ويكيبيديا

    "بالجوانب الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les aspects économiques
        
    • aux aspects économiques
        
    • des aspects économiques
        
    • des aspects économique
        
    Comité technique sur les aspects économiques de la prévention des catastrophes dans l'optique du développement durable : programmes et résumés des communications UN اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    Elles ont également décidé de former un comité technique sur les aspects économiques et financiers de la mise en œuvre, qui sera présidé par l'ONU. UN وقررا أيضا تشكيل لجنة فنية معنية بالجوانب الاقتصادية والمالية للتنفيذ، ترأسها الأمم المتحدة.
    Les mesures visant à améliorer la viabilité économique des forêts ont déjà été traitées au chapitre C sur les aspects économiques des forêts mais elles comptent aussi dans l'entretien du couvert forestier. UN وقد أشير في الفرع جيم المتعلق بالجوانب الاقتصادية للغابات إلى الإجراءات المتعلقة بدعم الاستمرارية الاقتصادية للغابات، ولكن هذه الإجراءات مهمة بالقدر ذاته لمسألة المحافظة على الغطاء الحرجي.
    La seconde question avait trait aux aspects économiques de la mondialisation. UN أما المسألة الثانية فتتعلق بالجوانب الاقتصادية للعولمة.
    Liste préliminaire des questions ayant trait aux aspects économiques du droit au développement Questions UN قائمة أولية بالمسائل المتصلة بالجوانب الاقتصادية للحق في التنمية
    Dans une affaire de fusion par exemple, si le juge veut pouvoir examiner des points de définition concernant le marché et apprécier la diminution significative de la concurrence, il doit avoir une idée claire des aspects économiques des affaires de concurrence. UN ولإعطاء مثال محدد في هذا الصدد، فإنه عند النظر في إحدى قضايا الاندماج، يقتضي بحث مسائل تحديد الأسواق وتقييم مدى تقلص المنافسة فعلياً أن يكون للقاضي إلمام واضح بالجوانب الاقتصادية لقضايا المنافسة.
    Il était essentiel d'établir un lien entre l'indice de vulnérabilité environnementale et les aspects économiques et sociaux, car l'environnement était l'élément fondamental de tout développement. UN ولا يزال ربط الرقم القياسي للضعف البيئي بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية أمرا لا بد منه، إذ أن البيئة هي العنصر الرئيسي لأي تنمية كانت.
    Dans l'exercice de ces fonctions, les organes subsidiaires pourront, conformément à l'article 27 du règlement intérieur, se faire aider par un ou plusieurs groupes consultatifs techniques, selon ce qui sera jugé nécessaire, en particulier pour donner des conseils scientifiques et techniques, y compris sur les aspects économiques connexes et sur des pratiques spécifiques; UN وفي أداء هذه الوظائف، يجوز للهيئتين الفرعيتين، وفقا للمادة ٧٢ من النظام الداخلي، الاستعانة بما يعتبر ضروريا من اﻷفرقة التقنية الاستشارية وذلك خاصة لتوفير المشورة العلمية والتكنولوجية، بما في ذلك ما يتعلق منها بالجوانب الاقتصادية ذات الصلة وبممارسات محددة.
    A/CONF.172/9 et Add.1 Comité technique sur les aspects économiques de la prévention des catastrophes dans l'optique du développement durable : programmes et résumés des communications UN A/CONF.172/9 و Add.1 اللجنة التقنية المعنية بالجوانب الاقتصادية للحد من الكوارث بالنسبة للتنمية المستدامة: البرنامج وموجزات المواد المعروضة
    19. Deuxièmement, dans certains domaines, en particulier ceux qui concernent les aspects économiques et financiers du transfert de technologies, le nombre d'experts inscrits sur le fichier est limité. UN ٩١- ثانيا، تضم القائمة عدداً محدوداً فحسب من الخبراء في بعض الميادين، ولا سيما تلك الميادين المتصلة بالجوانب الاقتصادية والمالية لنقل التكنولوجيا.
    234. Il convient de noter que les régimes concernant les aspects économiques du mariage ont évolué avec le temps, du fait des changements intervenus dans la structure de la famille. UN 234- وتجدر الإشارة إلى أن القوانين المتعلقة بالجوانب الاقتصادية للزواج قد تطورت على مرّ الزمن مع التغيرات التي طرأت على هيكل الأسرة.
    Il convient de noter que les questions concernant les aspects économiques des forêts, notamment les forêts en tant que biens publics, la responsabilité du secteur privé et les droits de propriété bien conçus, qui sont abordées dans le rapport y relatif, trouvent également leur place dans le présent rapport. UN وينبغي ملاحظة أن القضايا التي عولجت في التقرير المتعلق بالجوانب الاقتصادية للغابات، كالجوانب المتصلة بالمنافع العامة للغابات، والقطاع الخاص المتسم بالمسؤولية، وحقوق الملكية المحددة تحديدا واضحا، لها صلتها بنفس القدر بنطاق هذا التقرير.
    Il concerne diverses évolutions qui sont intervenues dans les aspects économiques, sociaux et culturels des droits de l'homme entre 2000 et juin 2006. UN ويغطي التقرير العديد من التطورات في مجال حقوق الإنسان المتعلقة بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خلال الفترة من حزيران/يونيه 2000 إلى حزيران/يونيه 2006.
    La Commission a encouragé la CEE à poursuivre ses travaux sur les aspects économiques de la sécurité et à continuer de collaborer avec l'OSCE, dans le souci de la coordination et de la complémentarité des travaux des deux organisations. UN 8 - وشجعت اللجنة أمانة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على مواصلة عملها المتعلق بالجوانب الاقتصادية للأمن وتعاونها مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكفالة التنسيق بين المنظمتين وتكامل العمل بينهما.
    Les États parties devraient dissocier les aspects économiques du divorce des principes et de la procédure le régissant. UN 42 - وينبغي أن تكفل الدول الأطراف فصل المبادئ والإجراءات المتعلقة بفك رباط علاقة الزواج عن المبادئ والإجراءات المرتبطة بالجوانب الاقتصادية لانقضاء هذه العلاقة.
    La République slovaque prête dûment attention aux aspects économiques et sociaux de l'ONU, dans lesquels nous souhaitons nous engager plus activement. UN وتولي جمهورية سلوفاكيا الاهتمام اللازم بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة، حيث نود أن نشارك أيضا بنشاط أكبر.
    En effet, s'il est vrai que les objectifs du développement durable et de la protection de l'environnement ne peuvent être atteints que s'ils sont intégrés aux aspects économiques et sociaux des politiques de développement, l'on court le risque de voir s'établir une certaine concurrence entre les divers agents du développement. UN فلئن صح أن أهداف التنمية المستدامة وحماية البيئة لا يمكن بلوغها ما لم تكن مدمجة بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية لسياسات التنمية، فهناك خطر يتمثل في ظهور نوع من المنافسة بين مختلف الشركاء في التنمية.
    Les conditions générales figurant dans les contrats des Nations Unies comprennent déjà les dispositions qui renvoient aux aspects économiques et environnementaux des pratiques responsables en matière d'achat : UN 13 - تتضمن الشروط العامة لعقود الأمم المتحدة بالفعل أحكاماً تتصل بالجوانب الاقتصادية والبيئية للشراء المستدام، وذلك كما يلي :
    * Experts spécialisés dans la rédaction des propositions à soumettre aux donateurs internationaux et qui ont une connaissance suffisante des aspects économiques et financiers UN بعض الخبراء المتخصصين في كتابة مقترحات التقدم للجهات الدولية المانحة، وليهم خبراء كافية بالجوانب الاقتصادية والتمويلية.
    S'agissant des aspects économiques de l'embargo, il convient de souligner le fait que le Burundi vit essentiellement de l'agriculture et de l'élevage. UN وفيمــا يتعلــق بالجوانب الاقتصادية للحظر، أود الاشارة إلى أن بوروندي تعيــش بصورة أساسية على الزراعــة وتربيــة الحيوانات.
    d) Il est nécessaire de disposer de meilleures données et d'assurer une meilleure surveillance, s'agissant notamment des indicateurs de vulnérabilité au regard des aspects économique, social et écologique; UN )د( توجد حاجة إلى بيانات ورصد أفضل، ولا سيما فيما يتعلق بمؤشرات قابلية التأثر ذات الصلة بالجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد