ويكيبيديا

    "بالحاجة إلى بناء القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nécessité de renforcer les capacités
        
    • qu'il fallait renforcer leurs capacités
        
    • le besoin de renforcer les capacités
        
    L'ONU pourrait aussi aider les pays en développement à devenir compétitifs dans le domaine de la production nationale de logiciels en appelant l'attention sur la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et les infrastructures. UN 49 - ويمكن لأعمال الأمم المتحدة أن تساعد على بناء القدرة التنافسية لمنتجات البرمجيات الداخلية في البلدان النامية عن طريق تركيز الاهتمام بالحاجة إلى بناء القدرات المؤسسية وبناء البنية التحتية.
    Une fois reconnue la nécessité de renforcer les capacités de gestion, la question qui se pose, dans la plupart des cas, est celle du financement. UN وحيث أن هناك اعترافا بالحاجة إلى بناء القدرات في مجال الإدارة فإن السؤال الأساسي يتمثل، كما هو الشأن في معظم الحالات، في كيفية الحصول على أموال لهذا الغرض.
    Les débats ont fait ressortir la nécessité de renforcer les capacités et de développer les institutions pour que les bureaux nationaux de la statistique puissent participer à la collecte et à la diffusion des données relatives aux violences sexistes. UN واعترف المشتركون بالحاجة إلى بناء القدرات والى تطوير المؤسسات لكفالة اشتراك المكاتب الإحصائية الوطنية في جمع وتعميم الإحصائيات عن العنف ضد المرأة.
    h) A pris note des expériences des États Membres et des difficultés qu'ils éprouvent à mettre en œuvre le SCN 2008, et est convenu qu'il fallait renforcer leurs capacités grâce à une assistance technique et à la formation; UN (ح) لاحظت تجارب الدول الأعضاء والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، واعترفت بالحاجة إلى بناء القدرات من خلال المساعدة التقنية والتدريب؛
    En particulier, ils ont loué la contribution de ce groupe aux progrès rapides de la Commission, notamment son action pour faire accepter le principe de responsabilité nationale et le besoin de renforcer les capacités et pour souligner et faire reconnaître l'importance du redressement économique et la dimension du développement dans le processus de consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، أشادوا بجهود المجموعة فيما أحرزته اللجنة من تقدم سريع، وتحديداً بالجهود الرامية إلى تكريس مبدأ الملكية الوطنية، وأقروا بالحاجة إلى بناء القدرات وإدراك أهمية الانتعاش الاقتصادي والبعد الإنمائي في عملية بناء السلام وإبراز هذه الأهمية.
    58. Le SBSTA a noté la nécessité de renforcer les capacités pour faciliter l'utilisation par les Parties, en particulier par les Parties non visées à l'annexe I, des Lignes directrices 2006 du GIEC. UN 58- وأحاطت الهيئة الفرعية علماً بالحاجة إلى بناء القدرات لكي يتيسر استخدام مبادئ 2006 التوجيهية للفريق الحكومي الدولي من قِبل الأطراف، ولا سيما الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties la nécessité de renforcer les capacités des pays en développement afin qu'ils puissent mettre pleinement en œuvre les dispositions existantes de l'évaluation d'impact sur l'environnement et surmonter les obstacles et les difficultés rencontrés dans l'exécution de cette évaluation dans des zones situées au delà des limites de la juridiction nationale. UN وفي المقرر نفسه، أحاط اجتماع الدول الأطراف علما بالحاجة إلى بناء القدرات للبلدان النامية، بغية تنفيذ الأحكام القائمة لتقييم الأثر البيئي تنفيذا كاملا، وكذلك مواجهة التحديات والصعوبات في تنفيذ التقييمات في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    La Commission pourrait également réfléchir aux idées déjà exprimées au cours de la séance plénière d'ouverture concernant la nécessité de renforcer les capacités, la coopération technique, la sensibilisation, la promotion des transactions commerciales électroniques, et les études statistiques et analytiques de l'impact des TIC et du commerce électronique sur le développement économique et la compétitivité. UN وبوسع اللجنة أيضاً أن تتدبر الأفكار التي أُبديت في الجلسة العامة الافتتاحية فيما يتعلق بالحاجة إلى بناء القدرات والتعاون التقني وإثارة الوعي وتعزيز التجارة الإلكترونية والدراسات الإحصائية التحليلية لأثر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتجارة الإلكترونية في التنمية الاقتصادية والقدرة على المنافسة.
    Les auteurs de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer étaient tout à fait conscients de la nécessité de renforcer les capacités, surtout du fait que la Convention ne prévoyait pas la création d'un fond ou d'un programme d'assistance. UN 573 - وقد كان واضعو الاتفاقية على وعي كامل بالحاجة إلى بناء القدرات وخاصة في غياب أي صندوق أو برنامج للمساعدة مدمج في الاتفاقية نفسها.
    L'intervenant suivant, représentant l'Organisation internationale des commissions de valeurs (OICV), a reconnu la nécessité de renforcer les capacités et de veiller à l'application cohérente des normes, ainsi que d'examiner les risques liés à l'investissement. UN 22- وأما المتحدِّث التالي، وهو ممثل المنظمة الدولية للجان الأوراق المالية، فسلّم بالحاجة إلى بناء القدرات ورصد التنفيذ المنسق، وكذلك الحاجة إلى النظر في مخاطر الاستثمار.
    45. À la même session, le SBSTA a noté la nécessité de renforcer les capacités pour faciliter l'utilisation par les Parties, en particulier par les Parties non visées à l'annexe I, des Lignes directrices 2006 du GIEC. UN 45- وأحاطت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية علماً، في الدورة نفسها، بالحاجة إلى بناء القدرات لكي يتيسر استخدام المبادئ التوجيهية لعام 2006 للفريق الحكومي الدولي من جانب الأطراف، ولا سيما الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Il gère, conjointement avec The Claims Room.com Ltd un programme de règlement en ligne des litiges. Conscient de la nécessité de renforcer les capacités dans les pays en développement et dans le secteur des entreprises proprement dit, il propose des programmes de formation. UN ويقوم مركز الأساليب البديلة بالاشتراك مع غرفة المطالبات المحدودة (Claims Room.com Ltd) بتشغيل برنامج شراكة لحل النـزاعات عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر.() وتسليما بالحاجة إلى بناء القدرات داخل البلدان النامية وفي قطاع الصناعة ذاته، ينظم مركز الأساليب البديلة برامج تدريبية في هذا المجال.
    h) A pris note des expériences des États Membres et des difficultés qu'ils éprouvent à mettre en œuvre le SCN 2008, et est convenu qu'il fallait renforcer leurs capacités grâce à une assistance technique et à la formation; UN (ح) لاحظت تجارب الدول الأعضاء والصعوبات التي تواجهها في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008، واعترفت بالحاجة إلى بناء القدرات من خلال المساعدة التقنية والتدريب؛
    13.4 En s'inspirant de ses travaux récents, promouvoir un cadre conceptuel et analytique sur le besoin de renforcer les capacités productives dans les PMA avec l'objectif d'intégrer les capacités productives dans les politiques et stratégies de développement nationales et internationales; UN 13-4- الاستناد إلى أحدث أعمال الأونكتاد للارتقاء بالإطار المفاهيمي والتحليلي المتعلق بالحاجة إلى بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، بهدف إدراج مسألة القدرات الإنتاجية في صلب سياسات واستراتيجيات التنمية الوطنية والدولية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد