ويكيبيديا

    "بالحادثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'incident
        
    • l'accident
        
    • cet incident
        
    • un incident
        
    Ça me rappelle l'incident qui a failli provoquer votre renvoi. Open Subtitles إنه يذكرني بالحادثة التي كدت أن تُطرد فيها
    L'autorité publique compétente doit être habilitée à obtenir toutes informations pertinentes au sujet de l'incident auprès de l'exploitant. UN 3 - ينبغي أن يكون من حق السلطة العامة الحصول من المشغِّل على جميع المعلومات ذات الصلة المتعلقة بالحادثة.
    Bien qu'informée de l'incident, la Division des enquêtes internes de la police de Córdoba n'aurait pas ouvert d'enquête sur cette affaire. UN ويدعى أن شعبة التحقيق الداخلي في شرطة قرطبة لم تفتح تحقيقاً في الحالة، بالرغم من إخطارها بالحادثة.
    Une étude détaillée, portant sur des groupes de 300 enfants des zones touchées par l'accident, a été menée dans les hôpitaux italiens. UN وأجريت دراسة مكثفة في المستشفيات اﻹيطالية على مجموعات من اﻷطفال من المناطق المتضررة بالحادثة بلغ عددهم ٣٠٠ طفل.
    Une équipe de spécialistes de la sûreté nucléaire de l'AIEA s'est rendue le mois dernier au Japon pour vérifier les faits relatifs à l'accident. UN وأوفد فريق من متخصصي اﻷمان النووي التابعين للوكالة الدولية في بعثة إلى اليابان للاستيثاق من الحقائق المتعلقة بالحادثة.
    Il n'avait encore été procédé à aucune arrestation concernant cet incident à la fin de la période considérée. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتم بعدُ أي اعتقال فيما يتصل بالحادثة.
    Leurs ravisseurs leur ont conseillé de ne pas rapporter l'incident à la police. UN وحذرها هؤلاء الرجال من إبلاغ الشرطة بالحادثة.
    La requérante a signalé l'incident à la police qui a refusé de mener une enquête lorsqu'elle a su que les responsables appartenaient à la Ligue Awami. UN وأبلغت الشرطة بالحادثة إلا أن رجال الشرطة رفضوا التحقيق في الشكوى عندما تبين لهم انتماء الجناة إلى رابطة عوامي.
    Les autorités népalaises auraient ouvert une enquête après avoir été informées de l'incident. UN وأُفيد بأن سلطات نيبال بدأت التحقيق بعد أن أبلغت بالحادثة.
    Le Conseil de sécurité n'a été informé de tous les détails de l'incident que par le biais d'un rapport établi sur les faits par le Groupe d'experts; UN ولم يبلغ مجلس الأمن بالكامل بالحادثة إلا من خلال تقرير عن حادثة مقدم من فريق الخبراء.
    L'auteur a signalé l'incident à la police, mais rien n'a été consigné par écrit. UN فأبلغ الشرطة بالحادثة ولكنها لم تحرر محضراً بها.
    L'auteur a signalé l'incident à la police, mais rien n'a été consigné par écrit. UN فأبلغ الشرطة بالحادثة ولكنها لم تحرر محضراً بها.
    Elle a fourni des informations concernant la réaction du FNUAP à l'incident en Chine. UN وقدمت معلومات عن استجابة الصندوق فيما يتعلق بالحادثة في الصين.
    Un rapport quelconque avec l'incident de l'autre jour ? Open Subtitles هذا لن يكون له اي علاقة بالحادثة التي وقعت بعد الفصل ذلك اليوم, اليس كذلك؟
    Une affaire récente a été liée à l'incident. Open Subtitles في الواقع, قضية حديثة قد ارتبطت بالحادثة
    Tu n'as peut être pas complètement tort à propos de toute cette motivation subconsciente, tu sais, avec l'incident que... Open Subtitles ربما لم تكوني مخطئة تماماً حول دوافع اللاوعي تعلمين , فيما يتعلق بالحادثة
    Tu ne sais pas si cela avait quelque chose à voir avec l'accident. Open Subtitles أنت لا تعرف أنّ لهذا أيّة علاقة بالحادثة
    D'autre fois, elle rêvait de l'accident qui l'a conduit à l'hôpital. Open Subtitles و أحياناً أخرى حلمت بالحادثة التي وضعتها بالمستشفى
    Si vous avez la voiture et qu'on la relit à l'accident, On est en route vers une condamnation. Open Subtitles إذا حصلنا على السيارة وربطناها بالحادثة فنحن فى طريقنا للحصول على إعتراف
    Fabia est probablement encore un peu sensible au sujet de l'accident. Open Subtitles من المحتمل انا فابيا مازالت متاثرة قليلا بالحادثة
    Lors de cet incident, onze personnes sont mortes de la main d'un seul homme. Open Subtitles ...فيما يتعلق بالحادثة ...والتى إرتكبتها أيدى رجل واحد فحسب قـُـتِل 11شخص
    L'auteur fait valoir que c'est sa plainte initiale qui a en fait déclenché l'enquête du parquet, contrairement à la pratique habituelle où ce sont les policiers eux-mêmes qui informent le Procureur lorsqu'un incident s'est produit. UN ويجادل صاحب البلاغ بأن الشكوى التي كان قد قدمها أصلاً هي التي أفضت إلى التحقيق الذي أجراه وكيل النيابة، خلافاً للممارسة المتبعة عادة، حيث تقوم الشرطة نفسها بإحاطة وكيل النيابة علماً بالحادثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد