ويكيبيديا

    "بالحالة في كوسوفو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation au Kosovo
        
    Plusieurs membres du Conseil ont suggéré de réduire le nombre de rapports et la fréquence des réunions du Conseil consacrés à la situation au Kosovo. UN واقترح بعض أعضاء المجلس خفض عدد التقارير ووتيرة عقد جلسات المجلس المتعلقة بالحالة في كوسوفو.
    le Gouvernement costa-ricien au sujet de la situation au Kosovo UN كوستاريكا فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو
    38. L'Assemblée générale a elle aussi adopté des résolutions se rapportant à la situation au Kosovo. UN 38 - وقد اتخذت الجمعية العامة أيضا قرارات ذات صلة بالحالة في كوسوفو.
    544. Le Comité a insisté fortement sur la nécessité d'adopter de toute urgence des mesures en ce qui concernait la situation au Kosovo pour empêcher que les problèmes ethniques persistants ne dégénèrent en violences et en conflit armé. UN ٥٤٤ - وأكدت اللجنة بشدة على ضرورة اتخاذ تدابير عاجلة فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو لمنع المشاكل اﻹثنية المستمرة فيها من التصاعد الى مستوى العنف والنزاع المسلح.
    Les informations sur la situation au Kosovo contenues dans le présent rapport ont été reçues de diverses sources à l'intérieur du Kosovo, notamment les contacts de la Mission de vérification de l'OSCE au Kosovo, les médias et d'autres organisations s'intéressant à l'évolution de la situation dans la province. UN والتعاون في أوروبا١٣ تُلقيت المعلومات المتعلقة بالحالة في كوسوفو والواردة في هذا التقرير من مصادر مختلفة داخل كوسوفو. ومنها اتصالات بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ووسائط اﻹعلام، والمنظمات اﻷخرى المعنية بالتطورات في هذا اﻹقليم.
    13. Invite l'OSCE à tenir le Secrétaire général informé de la situation au Kosovo et des mesures qu'elle aura prises à cet égard; UN ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العام على علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛
    M. Solana m'a dit que l'OTAN poursuivait deux objectifs importants en ce qui concerne la situation au Kosovo. Il s'agit, en premier lieu, de contribuer à un règlement pacifique de la crise en participant à la réponse de la communauté internationale et, en second lieu, de promouvoir la stabilité et la sécurité dans les pays voisins, et en particulier en Albanie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وأخبرني السيد سولانا أن منظمة حلف شمال اﻷطلسي لديها هدفان رئيسيان فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو أولهما المساعدة على تحقيق تسوية سلمية لﻷزمة عن طريق دعم إجراءات المجتمع الدولي؛ وثانيهما تعزيز الاستقرار واﻷمن في البلدان المجاورة مع التركيز بصفة خاصة على ألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Je me permets donc respectueusement de penser qu'il est impératif de réaffirmer sans ambiguïté la compétence du Tribunal international et l'obligation dans laquelle se trouve le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie de coopérer avec lui, et de le mentionner expressément dans toute résolution sur la situation au Kosovo. UN وعليه، فإنني وبكل احترام أرى أنه من الضروري أن يجري إعادة تأكيد اختصاص المحكمة الدولية بشكل لا لبس فيه، وبأن يكون التزام حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون معها جزءا جليا في أي قرار يتعلق بالحالة في كوسوفو.
    13. Invite l'OSCE à tenir le Secrétaire général informé de la situation au Kosovo et des mesures qu'elle aura prises à cet égard; UN ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العام على علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛
    13. Invite l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe à tenir le Secrétaire général informé de la situation au Kosovo et des mesures qu’elle aura prises à cet égard; UN ١٣ - يدعو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إلى أن تبقي اﻷمين العــام علــى علم بالحالة في كوسوفو وبالتدابير المتخذة من جانب المنظمة في هذا الخصوص؛
    Le statut de " personne assistée à titre humanitaire " est une protection temporaire qui confère le droit de séjourner provisoirement dans l'ex—République yougoslave de Macédoine, renouvelable en fonction de l'évolution de la situation au Kosovo. UN 57- إن وضع الأشخاص المشمولين بالمساعدة الإنسانية هي وضعية حماية مؤقتة تمنح الحق في البقاء في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بشكل مؤقت، مع تجديدها المرتبط بالحالة في كوسوفو.
    20. Pour ce qui concerne la situation au Kosovo, expriment leur appui à la pleine application des normes fixées et au respect de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité, et appellent à la reprise d'un dialogue constructif entre Pristina et Belgrade. UN 20 - وفيما يتعلق بالحالة في كوسوفو يعربون عن دعمهم لتنفيذ سياسة المعايير تنفيذا تاما، بموجب قرار مجلس الأمن 1244 (1999)، ويدعون إلى إجراء حوار جديد وبنّاء بين بريستينا وبلغراد.
    Le rapport qui y est joint est présenté en application des dispositions de la résolution 1203 (1998) du Conseil de sécurité, en date du 24 octobre 1998, et compte tenu du désir exprimé par le Conseil d'être tenu au courant de la situation au Kosovo. UN وقد قدم التقرير المرفق عملا بالمتطلبات التي حددها مجلس اﻷمن في قراره ١٢٠٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وامتثالا لرغبة المجلس في أن يظل على علم بالحالة في كوسوفو.
    Le 21 mai 1998, le Comité consultatif a autorisé le Secrétaire général à engager des dépenses pour donner suite à la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité, par laquelle celui-ci a demandé au Procureur de commencer à rassembler des informations sur la situation au Kosovo. UN وبعد أن أذنت اللجنة الاستشارية في ٢١ أيار/ مايو ١٩٩٨ لﻷمين العام بالدخول في التزامات تتعلق بالنفقات وفقا لقرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( الذي حث فيه المجلس المدعي العام على جمع معلومات تتعلق بالحالة في كوسوفو.
    la situation au Kosovo soulève des questions qui ont été abordées dans le premier rapport que j'ai soumis au Conseil en application de la résolution 1160 (1998) du 31 mars 1998, le 30 avril 1998 (S/1998/361). UN وقد تطرقت إلى القضايا المتصلة بالحالة في كوسوفو في تقريري اﻷول الذي قدمته إلى المجلس في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨ (S/1998/361) عملا بالقرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué qu'ont publié le 25 mars 1999 les pays membres du Dispositif permanent de consultation et de concertation politique en Amérique latine (Groupe de Rio) au sujet de la situation au Kosovo (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم البيان الصادر في ٥٢ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن اﻵلية الدائمة للتشاور والعمل السياسي المتضافر في أمريكا اللاتينية )مجموعة ريو( فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو )انظر المرفق(.
    Il convient de rappeler que la résolution 1244 (1999) demeure en vigueur et continue donc d'être le paramètre clef guidant la communauté internationale concernant la situation au Kosovo. UN وينبغي التذكير بأن القرار 1244 (1999) لا يزال نافذ المفعول ولذلك ما برح يشكل معياراً رئيسياً في توجيه المجتمع الدولي فيما يتعلق بالحالة في كوسوفو.
    Le 16 avril, le Conseil a tenu des consultations officieuses et entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur les faits nouveaux concernant la situation au Kosovo et la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN في 16 نيسان/أبريل، أجرى المجلس مشاورات غير رسمية واستمع إلى إحاطة إعلامية قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام، بشأن آخر التطورات ذات الصلة بالحالة في كوسوفو وبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو.
    Il porte sur le régime global de surveillance du respect des interdictions imposées par la résolution 1160 (1998) du Conseil de sécurité ainsi que sur les aspects humanitaires de la situation au Kosovo et ceux qui sont liés aux droits de l'homme durant la période écoulée depuis la présentation de mon précédent rapport du 30 janvier 1999 (S/1999/99). UN ويتناول هذا التقرير النظام الشامل للرصد المنشأ بموجب قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨( والجوانب اﻹنسانية والمتعلقة بحقوق اﻹنسان المتصلة بالحالة في كوسوفو والتي تشمل الفترة الممتدة منذ تقريري السابق المؤرخ ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ )S/1999/99(.
    Le rapport joint, qui porte sur la situation au Kosovo, est présenté conformément aux résolutions 1160 (1998), du 31 mars 1998, et 1203 (1998), du 24 octobre 1998, du Conseil de sécurité et conformément au souhait de celui-ci d’être informé de la situation au Kosovo. UN وقد قُدم التقرير المرفق بشأن الحالة في كوسوفو، عملا بالمتطلبات التي حددها مجلس اﻷمن في القرار ١١٦٠ )١٩٩٨( المؤرخ ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ والقرار ١٢٠٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وامتثالا لرغبة المجلس في إبقائه على علم بالحالة في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد