ويكيبيديا

    "بالحالة في منطقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation dans la région
        
    • la situation dans la zone
        
    • de la situation dans la
        
    En ce qui concerne la situation dans la région de Mostar, ceux-ci donnent leur assentiment à l'interprétation du mandat de la FORPRONU contenue dans votre lettre. UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقة موستار، يتفق أعضاء المجلس مع ما ورد في رسالتكم من تفسير لولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    S'agissant de la situation dans la région des Grands Lacs, l'attention du Conseil s'est également portée sur les attaques de plus en plus fréquentes commises par l'Armée de résistance du Seigneur (ARS). UN وفي إطار البند المتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، أولى المجلس اهتمامه أيضا لتزايد هجمات جيش الرب للمقاومة.
    Comme l'indique le rapport, ces problèmes tiennent principalement à la situation dans la région du Bas-Gali. UN وكما ذكر في التقرير، تتصل تلك المشاكل أساسا بالحالة في منطقة غالي الدنيا.
    la situation dans la zone frontalière entre la Géorgie et la Fédération de Russie UN الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة الحدود بين الاتحاد الروسي وجورجيا
    — D'organiser la collecte, la synthèse et l'enregistrement des informations sur la situation dans la zone du conflit; UN تنظيم جمع البيانات المتعلقة بالحالة في منطقة النزاع وتبويبها وتحليلها؛
    la situation dans la région des Grands Lacs UN الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    85. Communication concernant la situation dans la région des Grands Lacs UN رسالة تتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    Les autorités japonaises exacerbent à présent la situation dans la région d'Asie du Nord-Est à la suite du lancement de notre satellite. UN إن السلطات اليابانية تدفع اﻵن بالحالة في منطقة شمال شرقي آسيا إلى أقصى حد عقب إطلاقنا تابعا.
    Sur la situation dans la région des Grands Lacs et en République démocratique du Congo UN فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    Nous prenons également note avec satisfaction des efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine (OUA) à l'égard de la situation dans la région des Grands Lacs et nous espérons que l'Accord de Lusaka jettera les bases de la réconciliation et de la paix. UN ونشير أيضا مع التقدير إلى الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة اﻷفريقية فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى ونأمل أن يشكل اتفاق لوساكا أساسا للمصالحة والسلام.
    Communications concernant la situation dans la région des Grands Lacs UN 40 - الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous écrire concernant la situation dans la région de la Slavonie orientale, de la Baranja et du Srem occidental, dont l'administration incombe au Conseil de sécurité. UN تلقيت من حكومتي تعليمات بأن أكتب إليكم فيما يتصل بالحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وهي منطقة يتولى مجلس اﻷمن مسؤولية إدارتها.
    Communications concernant la situation dans la région des Grands Lacs UN 8 - الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى
    À propos de la situation dans la région du Sahel, les présentateurs (Maroc et Ouganda) ont salué le retour à la normale au Mali. UN 10 - وفي ما يتصل بالحالة في منطقة الساحل، رحب مقدِّما العرض (المغرب وأوغندا) باستعادة الحياة الطبيعية في مالي.
    Pour ce qui est de la situation dans la région du Darfour (Soudan), la communauté internationale doit prendre des mesures urgentes pour mettre fin à la détérioration de la situation en matière de sécurité et sur le plan humanitaire dans ce pays. UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقة دارفور في السودان، يجب أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عاجلة لوقف الحالة الأمنية والإنسانية المتدهورة في ذلك البلد.
    Question concernant la situation dans la région des îles Falkland (Malvinas) UN المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند (جزر مالفيناس)
    107. Question concernant la situation dans la région des îles Falkland (Malvinas) UN ٧٠١- المسألة المتعلقة بالحالة في منطقة جزر فوكلاند )جزر مالفيناس(
    Communications concernant la situation dans la zone frontalière entre la Géorgie et la Fédération de Russie UN 64 - الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة الحدود بين الاتحاد الروسي وجورجيا
    Les risques à court terme liés à la situation dans la zone euro, aux ajustements budgétaires aux États-Unis d'Amérique et au ralentissement économique dans les grands pays en développement ont diminué mais n'ont pas disparu. UN وحتى وإن تراجعت المخاطر القصيرة الأمد المرتبطة بالحالة في منطقة اليورو، وبالإصلاحات المالية في الولايات المتحدة الأمريكية، وتباطؤ النمو الاقتصادي في البلدان النامية الكبرى، فإنها لم تختف.
    En ce qui concerne la situation dans la zone d'Abyei, la majorité des membres du Conseil a vivement déploré la présence de forces de sécurité du Soudan du Sud et d'agents de la police soudanaise dans la zone en question et rappelé que le Conseil avait exigé leur retrait immédiat dans sa déclaration à la presse du 14 février 2014. UN وفيما يتعلق بالحالة في منطقة أبيي، أعرب معظم أعضاء المجلس عن بالغ استيائهم من وجود قوات أمنية تابعة لجنوب السودان وشرطة النفط السودانية في المنطقة، وأشاروا إلى أن المجلس طلب انسحابها الفوري في بيانه الصحفي الأخير، المؤرخ 14 شباط/فبراير 2014.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد