Le général Hussein Kamel Hassan aurait donné ordre de détruire tous les documents, agents et armes concernant la guerre biologique. | UN | ادعاء صدور تعليمات عن الفريق حسين كامل حسن بتدمير جميع الوثائق والعوامل واﻷسلحة المتصلة بالحرب البيولوجية. |
Le travail du groupe ne devrait pas non plus compromettre les procédures actuelles relatives à la guerre biologique et chimique. | UN | كما ينبغي ألا يقوّض أيضا عمل الفريق الإجراءات الجارية المتعلقة بالحرب البيولوجية والكيميائية. |
L'Iraq a toujours affirmé qu'il n'avait jamais entrepris d'activités interdites dans le domaine de la guerre biologique. | UN | ولكن العراق أنكر باستمرار وبجزم قيامه بأي أنشطة محظورة متصلة بالحرب البيولوجية. |
Selon l'Iraq, il n'y a eu pendant cette période aucune activité liée aux armes biologiques. | UN | ويذكر العراق أنه لم يُجر أي أنشطة تتعلق بالحرب البيولوجية خلال هذه الفترة. |
39. De l'avis de la Commission, l'Iraq ne s'est pas acquitté des obligations que les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité lui imposent en ce qui concerne la divulgation de son programme de guerre biologique. | UN | ٣٩ - وترى اللجنة أن العراق لم يمتثل لمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة ببرنامجه الخاص بالحرب البيولوجية. |
Un immense arsenal d'armes chimiques est stocké dans la région, et il se pourrait que certains États soient engagés dans des activités liées à la guerre biologique. | UN | وهناك مخزونات كبيرة من الأسلحة الكيميائية، وقد يكون بعض الدول منخرطاً في أنشطة متصلة بالحرب البيولوجية. |
Il s'agit en particulier de l'usine d'Al Hakam — établissement spécialisé dans la recherche-développement, la production et le remplissage de munitions dans le domaine de la guerre biologique — et de la fabrique de vaccin contre la fièvre aphteuse à laquelle l'Iraq a fait très largement appel pour produire des agents de guerre biologique. | UN | ويشمل هذا، بوجه خاص، معمل الحكم، وهو مرفق مخصص للبحث والتطوير والانتاج المتعلق بالحرب البيولوجية وتعبئة ذخيرتها، ومنشأة لقاحات أمراض القدم والفم التي كان يستعملها العراق على نطاق واسع من أجل انتاج عناصر الحرب البيولوجية. |
La Commission ne dispose d'aucun élément permettant de déterminer si des travaux liés à la guerre biologique ont été menés immédiatement après la fermeture de l'Institut. | UN | 3 - ولا يتوفر أي دليل لدى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش عما إذا كان قد أجري أي عمل فيما يتصل بالحرب البيولوجية فورا بعد إغلاق معهد الحسن بن الهيثم. |
La Commission ne dispose d'aucun élément permettant de déterminer si des travaux liés à la guerre biologique ont été menés immédiatement après la fermeture de l'Institut. | UN | 225 - ولا يتوفر أي دليل لدى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش عما إذا كان قد أجري أي عمل فيما يتصل بالحرب البيولوجية فورا بعد إغلاق معهد الحسن بن الهيثم. |
Si l'Iraq a entamé ses travaux dans le domaine biologique dans les années 70, il privilégiait à l'époque les recherches d'ordre général sur les paramètres et caractéristiques de base de différents micro-organismes, sans se limiter à ceux qui sont généralement associés à la guerre biologique. | UN | 224 - وعلى الرغم من أن العراق بدأ العمل البيولوجي في السبعينيات، فإن العمل في تلك المرحلة كان يركز على الأبحاث العامة في المعايير والخصائص الأساسية للكائنات الحية الدقيقة المختلفة، ولكن لم يقتصر بصفة عامة على تلك الكائنات الحية الدقيقة المرتبطة تقليديا بالحرب البيولوجية. |
Si l'Iraq a entamé ses travaux dans le domaine biologique dans les années 70, il privilégiait à l'époque les recherches d'ordre général sur les paramètres et caractéristiques de base de différents micro-organismes, sans se limiter à ceux qui sont généralement associés à la guerre biologique. | UN | 2 - وعلى الرغم من أن العراق بدأ العمل البيولوجي في السبعينيات، إلا أن العمل في تلك المرحلة كان يركز على الأبحاث العامة في المعايير والخصائص الأساسية للكائنات الحية الدقيقة المختلفة، ولكن لم ينحصر بصفة عامة على تلك الكائنات الحية الدقيقة المرتبطة تقليديا بالحرب البيولوجية. |
Depuis février 1996, il n'a pas fourni de nouveaux documents ou d'explications plausibles concernant de nombreux aspects de son programme relatif aux armes biologiques. | UN | ومنذ شباط/فبراير ١٩٩٦، لم يقدم العراق أي وثائق أخرى أو تفسيرات يمكن القبول بها فيما يتعلق بالكثير من جوانب برنامجه الخاص بالحرب البيولوجية. |
Nonobstant cette affirmation, invérifiable en elle-même, il est établi que l'Iraq a gardé des installations, des milieux de culture, du matériel et des équipes de personnel technique de base de son programme relatif aux armes biologiques. | UN | وعلى الرغم من هذا الادعاء، وهو في حد ذاته ادعاء لا يمكن التحقق منه، فإنه من الثابت أن العراق يحتفظ بالمرافق، وبمستنبتات الجراثيم، وبالمعدات، وبمجموعات من الموظفين التقنيين الرئيسيين ذوي الصلة ببرنامجه الخاص بالحرب البيولوجية. |
63. En conséquence, la Commission a informé le Conseil de sécurité, en octobre 1997, que l'Iraq n'avait pas indiqué toute l'ampleur de son programme relatif aux armes biologiques. | UN | ٦٣ - وبناء على ذلك، قدمت اللجنة تقريرا إلى مجلس اﻷمن في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ ذكرت فيه أن العراق لم يكشف عن كامل نطاق برنامجه الخاص بالحرب البيولوجية. |