Les affaires maritimes sont sensibles, complexes et étroitement liées. | UN | تتسم شؤون المحيطات والبحار بالحساسية والتعقيد والترابط الوثيق. |
En principe, toutefois, l'examen des questions sensibles du point de vue sexospécifique fait partie intégrante de l'activité de tous les ministères. | UN | ومع ذلك، فمن ناحية المبدأ، مراعاة النواحي التي تتصف بالحساسية لنوع الجنس عنصر جوهري في عمل كل الوزارات. |
La division a aussi demandé à ce que la mort du Dr Nielsen ne soit pas divulguée à la presse pour le moment, raisons de sensibilité politique. | Open Subtitles | وطلبت الشعبة أيضا أن تكون أخبار وفاة الدكتور نيلسن في الوقت الراهن محتجزة عن الصحافة لأسباب تتعلق بالحساسية السياسية. |
Il a ainsi adopté plusieurs grandes lois, dont la loi politiquement sensible sur le statut de l'opposition politique. | UN | وجرى اعتماد عدد من القوانين الرئيسية بما يشمل قانون حالة المعارضة السياسية الذي يتسم بالحساسية سياسيا. |
Pourquoi est-ce qu'on devrait se passer de cacahuète pour un gamin allergique qui risque d'exploser ? | Open Subtitles | لم يجب أن نتخلِ عن أكلاتنا المالحة لنمنع فتى مصاباً بالحساسية من الانفجار؟ |
Il faudrait élaborer une législation tenant compte des besoins des femmes pour faire face à ces migrations légales et illégales. | UN | وأضافت أن التشريعات التي تتناول الهجرة القانونية والهجرة غير القانونية ينبغي أن تتصف بالحساسية لمسائل الجنسين. |
Un service est acceptable lorsque l'on s'assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité, que l'on garantit la confidentialité et que l'on tient compte de ses besoins et de ses perspectives. | UN | والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها. |
Un service est acceptable lorsque l’on s’assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l’on respecte sa dignité, que l’on garantit la confidentialité et que l’on tient compte de ses besoins et de ses perspectives. | UN | والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها. |
Une telle formule supposerait que l'on s'attaque à la tâche délicate de la sélection des emplois clefs auxquels elle pourrait s'appliquer. | UN | وينطوي هذا النهج على مهمة تتسم بالحساسية تتمثل في تحديد الوظائف الرئيسية التي يمكن أن ينطبق عليها ذلك النظام. |
La formation devrait porter en outre sur les traumatismes subis par les peuples autochtones et les points sur lesquels ils sont culturellement sensibles. | UN | وإلى جانب حقوق الشعوب الأصلية، ينبغي أن تتناول الدورات التدريبية المسائل المتعلقة بالحساسية الثقافية وبالصدمات النفسية. |
La formation devrait porter en outre sur les traumatismes subis par les peuples autochtones et les points sur lesquels ils sont culturellement sensibles. | UN | وإلى جانب حقوق الشعوب الأصلية، ينبغي أن تتناول الدورات التدريبية المسائل المتعلقة بالحساسية الثقافية وبالصدمات النفسية. |
Elles ont effectué des analyses de sensibilité en étudiant les conséquences de différents scénarios d'émissions (niveau d'émissions faible et niveau d'émissions élevé) sur les variations futures du niveau des mers et ont prédit les incidences de ces variations sur les zones et les ressources côtières. | UN | فقد قامت بتحاليل تتعلق بالحساسية بوضع إسقاطات لسيناريوهات الانبعاثات المرتفعة والمنخفضة فيما يخص التغيرات الموسمية المستقبلية وتنبأت بآثارها على المناطق الساحلية والموارد. |
Il est nécessaire d'unir l'urgence et l'activisme à la sensibilité et la circonspection en abordant les tâches qui nous attendent. Les besoins et les conditions particulières des populations doivent être pris en compte. | UN | وهناك حاجة إلى أن يكون الإلحاح والهمة مقترنين بالحساسية والحذر لدى تناول المهمة المطلوب إنجازها؛ وينبغي أن تؤخذ الاحتياجات والظروف الخاصة للشعب في الاعتبار. |
As-tu noté une sensibilité accrue à la lumière ? | Open Subtitles | هل لاحظت زيادة بالحساسية تجاه الضوء ؟ |
Ceci est particulièrement sensible en ce qui concerne le rôle des forces armées. | UN | ويتسم هذا الأمر بالحساسية على نحو خاص فيما يتعلق بدور القوات المسلحة. |
Il existe aussi des systèmes de sentinelle qui peuvent patrouiller automatiquement le périmètre d'une facilité de stockage sensible ou d'une base. | UN | وتستخدم أيضا نظم حراسة بمقدورها أن تقوم آليا بدوريات حول مرفق تخزين أو قاعدة يتسمان بالحساسية. |
Pour des raisons historiques ou géopolitiques, le traitement des minorités peut être sensible. | UN | وقد تكون معاملة الأقليات أمراً يتسم بالحساسية نظراً لعوامل تاريخية أو جغرافية سياسية. |
L'asthme s'est développé ainsi que les autres maladies d'origine allergique. | UN | ومن المتوقع أن يتزايد الربو، بالإضافة إلى الأمراض الأخرى المتصلة بالحساسية. |
Ces mesures pourraient être aussi renforcées par des programmes de vulgarisation agricoles tenant compte de la question de l'égalité entre les sexes. | UN | ويمكن تعزيز هذه التدابير ببرامج الإرشاد الزراعي التي تتسم بالحساسية تجاه نوع الجنس. |
Un service est acceptable lorsque l'on s'assure que la femme donne son consentement en connaissance de cause, que l'on respecte sa dignité, que l'on garantit la confidentialité et que l'on tient compte de ses besoins et de ses perspectives. | UN | والخدمات المقبولة هي الخدمات التي تقدم على نحو يكفل موافقة المرأة وعن علم تام؛ وهي التي تحترم كرامتها، وتضمن سرية خصوصياتها، وتتسم بالحساسية لاحتياجاتها والتفهم لمنظورها. |
La Commission de consolidation de la paix connaît les sensibilités qui entourent les négociations sur le document de projet relatif au programme de désarmement, démobilisation et réintégration, et prend note de la campagne de sensibilisation organisée par le Gouvernement. | UN | وتقرّ لجنة بناء السلام بالحساسية التي تحيط بالمفاوضات بشأن وثيقة مشروع نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتحيط علما بحملة التوعية التي نظمتها الحكومة. |
Il faut cependant reconnaître qu'il s'agit d'un aspect politique délicat. | UN | بيد أنه ينبغي إدراك أن هذه عملية سياسية تتسم بالحساسية. |
Si je comprends bien, tu préfères boire que de ne pas avoir d'allergies ? | Open Subtitles | لذا , هل تفضلين الشربّ من أن لا تصابي بالحساسية ؟ |
On l'a traitée pour anaphylaxie, mais ses symptômes n'ont pas réagi aux traitements. | Open Subtitles | كُنا نُعاملها على أنها مُصابة بالحساسية المُفرطة لكن أعراضها لم تستجب للعلاج |