Pratiquement certain Hausse des rendements dans les régions froides; baisse dans les régions chaudes; invasion d'insectes plus fréquentes | UN | ازدياد الغلة في البيئات الأكثر برودة، انخفاض الغلة في البيئات الأكثر دفئا؛ ازدياد تفشي الإصابة بالحشرات |
Mais pendant trois jours, j'ai cru que j'étais recouvert d'insectes. | Open Subtitles | ولكنني شعرت أنني مكسو بالحشرات لمدة ثلاثة أيام. |
À certains endroits, les murs bougeaient, infestés par les insectes. | Open Subtitles | كانت الجدران تتحرك في بعض الأماكن تعج بالحشرات |
Quatre ont déclaré que les cellules étaient infestées d'insectes et de poux. | UN | وقال أربعة منهم إن الزنزانات كانت مليئة بالحشرات والقمل. |
Une fois transféré au pénitencier général, l'auteur aurait été placé avec trois autres détenus dans une cellule infestée de vermine. | UN | وادعى مقدم البلاغ أنه احتُجز بعد نقله إلى السجن العام، مع ثلاثة نزلاء في زنزانة مليئة بالحشرات. |
Outre qu'il était surpeuplé, le bâtiment avait des fuites et était infesté d'insectes. | UN | ففضلاً عن اكتظاظ المبنى، توجد فيه تسربات مياه وهو مليء بالحشرات. |
Sa cellule était en mauvais état, selon lui, froide et infestée d'insectes et de rats. | UN | ويدعي أن زنزانته كانت باردة ورثََّة الحال ومليئة بالحشرات والجرذان. |
L'eau courante était polluée d'insectes et d'excréments et les détenus étaient obligés de partager des ustensiles en plastique souillés. | UN | وكانت المياه الجارية ملوثة بالحشرات والفضلات البشرية، وكان يقتضي من النزلاء أن يتشاركوا في استخدام أوان بلاستيكية قذرة. |
Certaines communautés utilisent des infusions de plantes toxiques pour lutter contre les insectes ravageurs. | UN | وتستخدم بعض المجتمعات المحلية نقيعاً من نباتات سامة من أجل معالجة الإصابات بالحشرات. |
Il affirme que le quartier en question est sale, nauséabond et infecté d'insectes. | UN | ويدعي أن مبنى الزنزانات قذر ونتن الرائحة ومليء بالحشرات. |
Les acariens sont étroitement apparentés aux insectes mais font partie d'une autre famille d'arthropodes, à savoir celle des arachnides. | UN | مقدّمة إنّ السّوس ذو صلة وثيقة بالحشرات لكنّه ينتمي لطائفة مختلفة من المفصليات هي العنكبوتيات. |
C'est un produit anti-acarien économique qui a fait ses preuves sur diverses cultures telles que le thé, le café, certains fruits et légumes, le piment, le coton, etc. et qui est inoffensif pour les insectes prédateurs utiles. | UN | وهو يشكّل، كمبيد للسوس، أداة مجرَّبة واقتصادية لمكافحة هذا الآفة في شتى المحاصيل، مثل الشاي والبن والفواكه والخضروات والفلفل والقطن وما إلى ذلك، من دون أن يلحق أضراراً بالحشرات المفترسة المفيدة. |
Ils peuvent refroidir ou réchauffer les autres boites ou les remplir d'insectes. | Open Subtitles | يمكنهم جعل الصناديق الأخرى أكثر برودة أو حرارة أو أن يملئوها بالحشرات |
Je suis plus insectes et minéraux. Désolé. | Open Subtitles | أنا أفهم أكثر ما يتعلق بالحشرات و الفلزات المعدنية أسف |
Tu aimes la randonnée et le camping, et tu es la seule femme qui se passionne autant que moi pour les insectes. | Open Subtitles | قادرهعلىالتنزهوالتخيم، وسباحة بطلة ولديكي أهتمام بالحشرات مثلي تماما |
Maintenant je sais que je suis juste le gars des insectes, mais si je ne me trompe pas... | Open Subtitles | أنا اعرف أنني خبير بالحشرات و التربة لكنني إذا كنتُ مُحقاً |
insectes et fange, mon vieux... une tout autre discipline. Désolé. | Open Subtitles | حسنا، أنا مختص بالحشرات والطمي يا صاح وظيفتان مختلفتان بالكامل، آسف |
La tempête a amené les insectes avec les vents contraires. Ils sont en train de fuir. | Open Subtitles | العاصفة أتت بالحشرات مع الرياح، لقد كانوا يهربون من هولها فحسب. |
En outre, l'État partie nie que la prison manque d'installations sanitaires dans les cellules et soient infestées par la vermine et que sa cuisine et sa boulangerie aient été condamnées, comme l'affirme l'auteur. | UN | وفضلا عن ذلك، نفت الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأنه لا توجد في زنزانات السجن أية تجهيزات للمحافظة على النظافة وأن الزنزانات موبوءة بالحشرات وأن المطبخ والمخبز أصبحا غير صالحين للاستخدام. |
La situation était différente dans le cas de la consommation de bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition car il était possible qu'une Partie n'ayant jamais utilisé cette substance en ait besoin à un certain moment pour lutter contre l'infestation de produits agricoles. | UN | ومع ذلك لم يكن هذا هو الحال، فيما يتعلّق باستهلاك بروميد الميثيل من أجل استخدامات الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، نظراً لأن أي طرف لم يستخدِم قطّ هذه المادة قد يجد من الضروري القيام بذلك في أي لحظة معيّنة استجابة لإصابة المنتجات الزراعية بالحشرات. |
Au Burkina Faso, on a utilisé de manière intégrée un système d'information géographique, la télédétection et un système GPS pour gérer les données entomologiques. | UN | وفي بوركينا فاسو استُخدم نظام المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بُعد والنظام العالمي لتحديد المواقع استخداما متكاملا لإدارة البيانات المتعلقة بالحشرات. |