ويكيبيديا

    "بالحصول على الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès aux ressources
        
    • d'avoir accès à des ressources
        
    • d'accès aux ressources
        
    • à l'accès
        
    • l''accès aux ressources
        
    Ces différences ont des implications pour l'accès aux ressources et le degré de pouvoir exercé dans la famille et la communauté. UN وتترتب على هذه التباينات آثار فيما يتعلق بالحصول على الموارد ومستوى السلطة التي تُمارس داخل الأسر والمجتمعات المحلية.
    Les rapports de ces réunions ont été soumis à l'occasion de la 8e réunion du Groupe de travail sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages. UN وقد قُدمت تقارير عن ذينك الاجتماعين إلى الاجتماع الثامن للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها.
    Notant également que quatre-vingt-onze États et une organisation d'intégration économique régionale ont signé le Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation, UN وإذ تلاحظ كذلك أن إحدى وتسعين دولة ومنظمة واحدة من منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي وقعت على بروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها،
    Dans le cadre de la Convention sur la diversité biologique, des avancées ont été enregistrées au sujet du régime international relatif à l'accès aux ressources biologiques et au partage des bénéfices. UN وفي إطار اتفاقية التنوع الأحيائي، أُحرز تقدم بشأن النظام الدولي المتعلق بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع.
    Politiques d'investissement et politiques financières permettant d'avoir accès à des ressources financières aux fins d'un développement fondé sur les produits de base, s'agissant notamment de l'aide publique au développement, de l'aide au commerce et d'autres mécanismes UN السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة، وغير ذلك من الإمكانيات
    Les questions courantes comprennent notamment la préservation des espèces menacées et les problèmes liés à l'accès aux ressources génétiques, au transfert de techniques et à la gestion des biotechniques. UN وتتضمن البنود الدائمة، على سبيل المثال، حفظ عناصر التنوع البيولوجي المهددة، والبنود المتصلة بالحصول على الموارد الجينية ونقل التكنولوجيا وتطبيق التكنولوجيا البيولوجية.
    Vingt États ont consenti à être liés par le Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation, relatif à la Convention sur la diversité biologique. UN ووافق 20 بلدا على الالتزام ببروتوكول ناغويا المتعلق بالحصول على الموارد الجينية والتقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدامها الملحق باتفاقية التنوع البيولوجي.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné que l'instrument international devait régler les questions liées à l'accès aux ressources génétiques marines des zones au-delà de la juridiction nationale et au partage des avantages découlant de leur exploitation. UN وفي هذا الصدد، شددت وفود عديدة على ضرورة أن تُعالج، في الصك الدولي، المسائل المتصلة بالحصول على الموارد الجينية البحرية من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وتقاسم المنافع المتأتية من هذه الموارد.
    Dans ce contexte, l'Expert indépendant relève que l'une des causes sousjacentes des récents affrontements intertribaux au Darfour est l'accès aux ressources. UN ويشير الخبير المستقل في هذا السياق، ضمن أشياء أخرى، إلى أن الأسباب الكامنة وراء الصدامات القبلية التي حدثت مؤخراً في دارفور تتعلق بالحصول على الموارد.
    :: À la huitième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages en 2009, au Canada, l'Institut a organisé une manifestation parallèle; UN في الاجتماع الثامن للفريق العامل المفتوح العضوية المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها الذي عقد في عام 2009، في كندا، نظم المعهد مناسبة جانبية.
    :: À la neuvième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages, en 2010, au Canada, l'Institut a organisé une manifestation parallèle; UN في الاجتماع التاسع للفريق العامل المعني بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها، الذي عقد في كندا في عام 2010، نظم المعهد مناسبة جانبية.
    L'égalité des sexes concerne des questions relatives à l'accès aux ressources, à l'information et à la prise des décisions dans le contexte du changement organisationnel et à différents niveaux du système éducatif. UN وتعالج المساواة بين الجنسين مسائل تتعلق بالحصول على الموارد والمعلومات والوصول إلى صنع القرار، في سياق التغيير التنظيمي وعلى مستويات مختلفة من النظام التعليمي.
    Les hommes et les femmes sont égaux en droit en Albanie et le niveau d'instruction des femmes est élevé. Toutefois, l'accès aux ressources, les chances offertes et les bénéfices ne sont pas identiques pour tous. UN فبالرغم من أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في ألبانيا وأن المرأة نالت مستوى رفيعا من التعليم، فإنه لا وجود للمساواة فيما يتعلق بالحصول على الموارد أو الفرص أو الفوائد.
    Les hommes et les femmes sont égaux en droit en Albanie et le niveau d'instruction des femmes est élevé. Toutefois, l'accès aux ressources, les chances offertes et les bénéfices ne sont pas identiques pour tous. UN فبالرغم من أن الرجل والمرأة يتمتعان بحقوق متساوية في ألبانيا وأن المرأة نالت مستوى رفيعا من التعليم، فإنه لا وجود للمساواة فيما يتعلق بالحصول على الموارد أو الفرص أو الفوائد.
    4. Troisième réunion du Groupe de travail spécial à composition non limitée sur l'accès aux ressources génétiques et le partage des avantages UN 4 - الاجتماع الثالث للفريق العامل المفتوح العضوية المخصص المعني بالحصول على الموارد الوراثية وتقاسم المنافع
    Le PNPFC a donc pour objectif de promouvoir la condition de la femme par l'élimination des discriminations légales à l'égard de la femme, et la progression vers la parité en ce qui concerne l'accès aux ressources économiques et au pouvoir. UN وعليه، فإن هدف البرنامج هو تعزيز وضع المرأة عن طريق القضاء على جميع أشكال التمييز القانونية ضد المرأة، والتقدم نحو المساواة فيما يتعلق بالحصول على الموارد الاقتصادية وممارسة السلطة.
    A l'échelle de l'ensemble de la région, le déficit du bilan vivrier est à la base de l'accentuation de l'insécurité alimentaire ainsi que de l'exacerbation des conflits liés à l'accès aux ressources naturelles, en particulier à la terre qui constitue une ressource critique. UN وعلى صعيد المنطقة كلها، يمثل العجز الغذائي السبب في اشتداد انعدام الأمن الغذائي وتفاقم النزاعات المتعلقة بالحصول على الموارد الطبيعية، وبخاصة الأرض التي تمثل مورداً حيوياً.
    A l'échelle de la région, le déficit du bilan vivrier est à la base de l'accentuation de l'insécurité alimentaire, ainsi que de l'exacerbation des conflits liés à l'accès aux ressources naturelles, en particulier à la terre fertile qui constitue une ressource en voie de raréfaction. UN وعلى صعيد المنطقة كلها، يمثل العجز الغذائي السبب في اشتداد انعدام الأمن الغذائي وتفاقم النزاعات المتعلقة بالحصول على الموارد الطبيعية، وبخاصة الأرض الخصبة التي تشكل مورداً آخذاً في التناقص.
    Politique d'investissement et politique financière permettant d'avoir accès à des ressources financières aux fins d'un développement fondé sur les produits de base, s'agissant notamment de l'aide publique au développement, de l'aide au commerce et d'autres mécanismes UN السياسات الاستثمارية والمالية المتعلقة بالحصول على الموارد المالية اللازمة للتنمية المعتمِدة على السلع الأساسية، بما في ذلك ما يتعلق بالحصول على المساعدة الإنمائية الرسمية، والمعونة من أجل التجارة، وغير ذلك من الإمكانيات
    :: La participation des peuples autochtones aux modalités d'accès aux ressources et de partage de leurs bienfaits; UN :: مشاركة الشعوب الأصلية في العمليات المتعلقة بالحصول على الموارد وتقاسم منافعها
    Elle invite également à faire preuve de souplesse dans les négociations sur le projet de protocole relatif à l''accès aux ressources et au partage des avantages et souhaite l''adoption d''un plan stratégique ambitieux pour l''après-2010. UN ويدعو أيضا إلى توخي المرونة في المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالحصول على الموارد وتقاسم فوائدها، وانتهاز الفرصة لاعتماد خطة استراتيجية طموحة لما بعد عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد