ويكيبيديا

    "بالحضارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la civilisation
        
    • une civilisation
        
    Les chrétiens étaient présents en Inde bien avant que ce pays ait des contacts avec la civilisation européenne. UN وقد دخلت المسيحية إلى الهند قبل احتكاكها بالحضارة اﻷوروبية بزمن طويل.
    Les envahisseurs fascistes ont provoqué un gigantesque chaos dans le monde et infligé des ravages épouvantables à la civilisation humaine. UN لقد عاث الغزاة الفاشيون فسادا هائلا في العالم وألحقوا دمارا يعجز عنه الوصف بالحضارة الإنسانية.
    Avec une telle vision, la civilisation pourra avancer et préserver les progrès qu'elle a accomplis et qu'elle doit continuer d'accomplir. UN مثل هذه الرؤية يمكن أن تمضي بالحضارة إلى الأمام، وتمكنها من استدامة التقدم الذي أحرزته ويتعين عليها مواصلة إحرازه.
    Il doit promouvoir un sens d'indivisible appartenance mutuelle et de conviction que tous, sans distinction, nous devons participer à l'avancement de la civilisation humaine. UN ويحب أن يشجع ذلك تنمية الإحساس بالانتماء المتبادل غير القابل للتجزئة والاقتناع بضرورة أن يشارك الجميع دون تمييز في النهوض بالحضارة الإنسانية.
    Si je continues à marcher, je vais finir par rencontrer une civilisation à un certain moment, n'est-ce pas? Open Subtitles , إذا أنا أستمريت بالمشي أنا سأصطدم بالحضارة في نقطة ما , صحيح ؟
    Le pluralisme dans la nature peut être un fait, mais le pluralisme dans la société est une réalisation liée à la civilisation. UN وقد تكون التعددية في الطبيعة حقيقة واقعة، أما التعددية في المجتمع فهي إنجاز يرتبط بالحضارة.
    Le Gouvernement et le peuple de Saint-Vincent-et-les Grenadines ont une grande admiration pour la civilisation chinoise, de part et d'autre du détroit de Taïwan. UN إن سانت فنسنت وجزر غرينادين حكومة وشعبا تعجب إعجابا كبيرا بالحضارة الصينية على كلا جانبي مضيق تايوان.
    Aux pionniers colombiens du caoutchouc qui apportent la civilisation dans ces contrées cannibales et montrent le chemin de notre Seigneur. Open Subtitles اعترافا بشجاعة الاوربيين الذين اتوا بالحضارة الى هذه الارض وعرضوا عليهم طريق الرب وبيوته
    Quand ils ont décidés de se foutre des lois et de la civilisation. Open Subtitles عندما توقفوا عن الإهتمام بالقانون, بالحضارة
    Avec ça, j'aurais pu me téléporter vers la civilisation. Open Subtitles حينها كان يمكنني نقل نفسي بشكل سحري لأعود لمكان بالحضارة
    Les dirigeants semblent parfois prendre conscience de ce problème et reconnaissent l’existence d’une crise morale et la nécessité de revenir à une idée plus juste de la civilisation mais répugnent à autoriser l’ouverture nécessaires pour que la dynamique populaire renouvelle la notion d’identité nationale. UN وأحيانا يبدو أن القيادة تدرك هذه المشكلة عندما تعترف بوجود أزمة أخلاقية وبضرورة تهيئة وعي صحي بقدر أكبر بالحضارة ولكنها تجفل عن إتاحة الفرصة للمجتمع على نحو يمكن القوى الشعبية من تعريف الروح الجديدة للهوية القومية.
    Les armes nucléaires ont suscité dans la société internationale une réaction sans équivoque — elles constituent un danger pour la civilisation et doivent disparaître. UN إن موقف المجتمع الدولي من اﻷسلحة النووية واضح - فهي خطر يحيق بالحضارة وينبغي إزالته.
    Ces peuples furent obligés de se soumettre au génie supérieur de l'Europe, et en changeant leurs habitudes sauvages et dégradantes pour leur faire embrasser la civilisation et le christianisme, on considéra qu'ils avaient obtenu plus que l'équivalent de leurs sacrifices et de leurs souffrances. UN ولم يكن مناص من أن يستسلموا للعبقرية الأعلى لدى أوروبا، وفي معرض الاستعاضة عن عاداتهم الوحشية والمهينة بالحضارة والمسيحية رُئي أنهم سيستفيدون استفادةً أكبر من كل تضحية ومعاناة.
    Il s'agirait d'une nouvelle recherche de l'identité qui, passant par le judéochristianisme, s'opposerait à un pluralisme mortel pour la civilisation occidentale. UN ولعل الأمر يتعلق بالبحث من جديد عن الهوية الذي يستدعي، من خلال الحضارة اليهودية المسيحية، الوقوف في وجه تعددية يخشى أن تفتك بالحضارة الغربية.
    L'ensemble des 25 États membres de l'Union européenne et deux pays adhérents sont parties à la Convention, qui interdit une catégorie entière d'armes de destruction massive susceptibles de causer un préjudice important à la civilisation. UN وإن كافة الدول الأعضاء ال25 في الاتحاد الأوروبي والبلدين المنضمين إليه أطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، التي تحظر فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل التي قد تلحق أضراراً بالغة بالحضارة.
    Les ministres ont reconnu la signification et l'importance sans cesse croissantes d'une culture de vie en harmonie avec la nature, qui est inhérente à la civilisation nomade, dans le monde contemporain. UN 25 - وأقر الوزراء بما فتئت تكتسيه ثقافة الحياة في وئام مع الطبيعة من أهمية ووجاهة متزايدتين في عالم اليوم، وهي الثقافة التي تشكل عنصرا لصيقا بالحضارة البدوية.
    La Chine s'efforce de promouvoir la diversification et de faire progresser la civilisation à travers la poursuite du dialogue, la compréhension et l'enrichissement mutuel des cultures. UN وتسعى الصين لتعزيز تنوع العالم والنهوض بالحضارة الإنسانية من خلال توسيع الحوار والتفاهم والإثراء المتبادل بين مختلف الثقافات.
    6. De demander aux États arabes de fournir au Secrétariat général les résultats de leurs activités de promotion du dialogue des civilisations et d'information sur la civilisation arabe. UN دعوة الدول العربية إلى تزويد الأمانة العامة والدول الأعضاء بنتائج نشاطها في مجال دعم حوار الحضارات والتعريف بالحضارة العربية.
    :: Création d'un prix de la Ligue des États arabes qui récompenserait chaque année un intellectuel ou une organisation pour sa contribution intellectuelle remarquable dans le domaine du renforcement du dialogue des civilisations, le rétablissement du discours arabo-islamique et la promotion de la civilisation arabo-islamique; UN تأسيس جائزة سنوية من جامعة الدول العربية، تمنح لمفكر أو مؤسسة تقدم إسهاماً فكرياً متميزاً في مجال تعزيز حوار الحضارات، وإعادة تأسيس الخطاب العربي والإسلامي والتعريف بالحضارة العربية الإسلامية.
    Faute de quoi, l'amélioration de la condition humaine et le progrès de la civilisation dans ses dimensions tant spirituelles que matérielles continueront d'échapper aux meilleures actions de l'humanité. UN وبغير ذلك فإن إصلاح أحوال البشرية والنهوض بالحضارة في بعديها الروحي والمادي سيستمران في عدم الاستفادة من أفضل جهود البشر.
    Mais qu'arrive-t-il quand le danger pour une civilisation est invisible ? Open Subtitles لكن ماذا يحدث حين يكون الخطر المحدق بالحضارة غير مرئياً؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد