ويكيبيديا

    "بالحضور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se présenter
        
    • présence
        
    • venir
        
    • soient présents
        
    • une citation à comparaître
        
    • à assister
        
    • à y assister
        
    • participants figure
        
    • être présents
        
    • convoqué
        
    • se rendre
        
    • comparution
        
    • y participer
        
    • de se
        
    Il est indiqué dans le document que la personne convoquée doit se présenter à l'enquêteur Jafarov S., sans plus de précisions. UN وذُكر في الوثيقة أن الشخص المستدعى ملزم بالحضور عند المحقق جباروف س. ولكن لم ترد أية تفاصيل أخرى.
    Il est indiqué dans le document que la personne convoquée doit se présenter à l'enquêteur Jafarov S., sans plus de précisions. UN وذُكر في الوثيقة أن الشخص المستدعى ملزم بالحضور عند المحقق جباروف س. ولكن لم ترد أية تفاصيل أخرى.
    Les plus hautes autorités politiques des pays hôtes ont honoré de leur présence ces réunions ou leur ont adressé un message. UN وتميزت هذه المؤتمرات بحضور السلطات السياسية العليا في البلدان المضيفة إما بالحضور الشخصي وإما بإلقاء رسائل بإسمها.
    Il a réussi à me convaincre de venir et heureusement, Open Subtitles اقنعتني بالحضور في اللحضات الاخيرة. وأعتقد أنها محقة.
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    À la reprise de la procédure, le Procureur a adressé à l'auteur une citation à comparaître qui a été déposée à son domicile légal et ultérieurement remise à la poste. UN وتدعي الدولة الطرف أن النائب العام قام، بعد استئناف الإجراءات، بإصدار أمر بالحضور أرسل إلى عنوان صاحب البلاغ المسجل وأودع فيما بعد لدى مكتب البريد.
    Ses défenseurs n'ont pas été autorisés à assister à l'interrogatoire. UN ولم يُسمَح لمحاميتها بالحضور أثناء الاستجواب.
    Il en est résulté que seuls les représentants des parties intéressées par l'audience et un observateur de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe ont été autorisés à y assister. UN وبناء على ذلك، لم يُسمح بالحضور إلا لممثلي أطراف النزاع ومراقب من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Après avoir été relâchés, ils ont dû se présenter quotidiennement au quartier général de la sécurité à Khartoum. UN وبعد إطلاق سراحهم ألزموا بالحضور يوميا إلى مقر اﻷمن بالخرطوم.
    La Cour, à l'issue d'une audience de quinze minutes à laquelle l'avocat de M. Turgunov n'a pas été autorisé à se présenter, a confirmé la condamnation. UN وأيدت هذه المحكمة الحكم بعد جلسة استماع استغرقت 15 دقيقة لم يسمح فيها لمحامي السيد تورغونوف بالحضور.
    Il en va de même de l'obligation faite au paragraphe 2 de l'article 34 de la nouvelle loi sur les étrangers de se présenter régulièrement à la police. UN وهناك أيضا إلزام الأجانب بموجب الفقرة 2 من المادة 34 من القانون الجديد، بالحضور دوريا إلى مراكز الشرطة.
    Elle a été surprise des raisons invoquées par le Gouvernement pour interdire la présence d'avocats pendant les interrogatoires de la police. UN وأعربت عن دهشتها للأسباب التي قدمتها الحكومة بشأن عدم السماح لمحامي الدفاع بالحضور أثناء استجواب الشرطة للمدعى عليه.
    De plus, le secteur participe activement à la politique des soins de santé par sa présence dans bon nombre d'organes consultatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشارك القطاع بهمة في وضع سياسة الرعاية الصحية بالحضور في عدد كبير من الأجهزة الاستشارية.
    vii) Les feuilles de présence étaient parfois signées à l'avance; UN ' 7` التوقيع بالحضور مقدما في بعض الأحيان؛
    Aucun d'eux n'a été autorisé à venir assister à la séance de l'ONU. UN ولم يسمح لأي منهما بالحضور إلى الأمم المتحدة.
    Des spectateurs pouvaient venir les regarder manger. Open Subtitles و كان يسمح للمشاهدين بالحضور و مشاهدتهم اثناء تناولهم العشاء
    Afin d'éviter une telle situation, il est impératif que les États parties soient présents à l'heure indiquée pour la séance. UN ومن أجل تفادي حدوث ذلك، يجب على الدول الأطراف أن تلتزم بالحضور في الوقت المحدد للجلسة.
    Si des éléments de preuve suffisants avaient été réunis à l'issue d'une phase initiale de trente à soixante jours, l'organisme compétent émettait l'ordre d'ouvrir une enquête ou une citation à comparaître. UN وبعد مرحلة أولية من 30 إلى 60 يوماً، إذا توافر ما يكفي من الأدلة، تصدر الوكالة مذكرة تحقيق أو أمراً بالحضور.
    Aucun observateur international n'a été autorisé à assister au procès, qui s'est tenu à huis clos. UN ولم يسمح لأي مراقبين دوليين بالحضور وعقدت الجلسة سراً.
    Les parents sont autorisés à y assister, mais si t'as pas envie... Open Subtitles كيف تشعر؟ .جيد ،تعرف أنه مسموح للوالدين بالحضور
    La liste des participants figure à l'annexe I au présent rapport. UN وترد قائمة بالحضور في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Il s'inquiète en particulier de ce que les enfants victimes doivent être présents lors de la procédure, avec le risque de les victimiser de nouveau. UN وتشعر بقلق بالغ لأن الأطفال الضحايا مطالبون بالحضور أثناء الإجراءات القضائية مما يعرضهم للإيذاء مرة ثانية.
    Tous deux ont refusé de l'interroger étant donné qu'ils ne l'avaient ni assigné ni convoqué. UN فرفضا استجوابه على أساس أنهما لم يصدرا بشأنه تكليفاً بالحضور ولم يستدعياه.
    Le lendemain, des agents de la police judiciaire se seraient rendus aux domiciles des autres personnes et leur auraient ordonné de se rendre au poste de police de Brikama. UN وفي اليوم التالي، توجه أفراد وحدة تحقيق الشرطة إلى منازل الآخرين وأمروهم بالحضور إلى مركز شرطة بريكاما أيضا.
    Ces derniers ne sont pas incarcérés, à la fin de la procédure administrative, ils demeurent soumis à un ordre de comparution. UN ولا يسجن هؤلاء الأفراد؛ بل يظلون في نهاية العملية الإدارية خاضعين لأمر بالحضور.
    Toutes les organisations avec lesquelles il a été pris contact lors de l'élaboration du présent rapport ont dit l'intérêt qu'elles attacheraient à y participer. UN وأبدت جميع المنظمات التي تم الاتصال بها لإعداد هذا التقرير اهتمامها بالحضور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد