ويكيبيديا

    "بالحفاظ على النظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • maintien de l'ordre
        
    • de maintenir l'ordre
        
    • de préserver le régime
        
    • de faire régner l'ordre
        
    Toutefois, les personnes qui exercent ces droits ont des responsabilités, en particulier en ce qui concerne le maintien de l'ordre public. UN على أن هناك مسؤوليات تقع على عاتق الأشخاص الذين يمارسون تلك الحقوق، وخصوصاً فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام.
    Il fait valoir que c'est le conseil, et non le maire, qui est la plus haute autorité de la municipalité et qu'en ce qui concerne le maintien de l'ordre public, le maire est responsable devant le Ministre de la justice et non devant le conseil. UN ويدفع بأن المجلس، وليس رئيس البلدية، هو أعلى سلطة في البلدية وبأن رئيس البلدية مسؤول أمام وزير العدل وليس أمام المجلس، فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام.
    Il fait valoir que c'est le conseil, et non le maire, qui est la plus haute autorité de la municipalité et qu'en ce qui concerne le maintien de l'ordre public, le maire est responsable devant le Ministre de la justice et non devant le conseil. UN ويدفع بأن المجلس، وليس رئيس البلدية، هو أعلى سلطة في البلدية وبأن رئيس البلدية مسؤول أمام وزير العدل وليس أمام المجلس، فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام.
    Continuant de faire preuve de souplesse et de patience, le Gouvernement angolais n'en adoptera pas moins une position ferme lorsqu'il s'agira de maintenir l'ordre et de préserver l'intégrité de son territoire national. UN وستظل الحكومة اﻷنغولية تتحلى بالمرونة والصبر؛ بيد أنها ستتخذ موقفا صارما عندما يتعلق اﻷمر بالحفاظ على النظام وصون سلامة اﻹقليم الوطني.
    En outre, même lorsque les raisons sous-jacentes d'une manifestation particulière sont pleinement valables en droit, l'État a l'obligation résiduelle de maintenir l'ordre public. UN وفضلاً عن ذلك، فحتى عندما تكون الأسباب الكامنة وراء عمل احتجاجي معين قائمة على أسس واضحة، فإن الدولة تبقى ملزمة بالحفاظ على النظام العام.
    1. Note avec préoccupation, considérant qu'elle a pour mission de préserver le régime commun des traitements et indemnités des Nations Unies, que la Commission intérimaire de l'Organisation internationale du commerce souhaite demander la cessation de son affiliation à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies avec effet au 31 décembre 1998; UN ١ - تحيط علما مع القلق برغبات اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية بتقديم طلب ﻹنهاء عضويتها في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، في ضوء التزام الجمعية العامة بالحفاظ على النظام الموحد لﻷمم المتحدة للمرتبات والبدلات؛
    En quelques rares occasions, EULEX a joué le rôle de deuxième intervenant pour assurer le maintien de l'ordre et la sécurité à Brdjani/Kroi i Vitakut. UN وفي بعض الحالات قامت البعثة، كمتدخل ثان، بالحفاظ على النظام والأمن العام في بردجاني/كروي إي فبيتاكوت.
    13. Ces dernières années, des groupes extrémistes avaient réapparu pour réclamer des mesures de maintien de l'ordre dans les zones habitées par les Roms, provoquant des troubles sociaux et ethniques. UN 13- وفي السنوات الأخيرة، عادت إلى الظهور جماعات متطرفة تطالب بالحفاظ على النظام العام في المناطق التي يسكنها الروما، ما تسبب في اضطرابات اجتماعية وإثنية.
    Le Raad a considéré que la position de subordination de l'auteur, appelé en sa qualité d'agent de la police nationale affecté à Dantumadeel à travailler sous l'autorité directe du maire de cette municipalité, afin d'assurer le maintien de l'ordre public et d'exécuter d'autres tâches auxiliaires, était incompatible avec l'exercice de fonctions au sein du conseil municipal, qui est présidé par le maire. UN واعتبر المجلس أن مقدم البلاغ، بصفته ضابطا بالشرطة الوطنية ومقر عمله يقع في دانتوماديل، يخضع مباشرة في عمله لسلطة رئيس البلدية فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام وأداء المهام المساعدة؛ ورأى المجلس أن هذا المنصب التابع يتعارض مع عضوية المجلس المحلي الذي يرأسه رئيس البلدية.
    35. M. KRETZMER s'associe à toutes les questions qui ont déjà été posées, notamment en ce qui concerne les différentes règles applicables à différentes branches du pouvoir exécutif chargées du maintien de l'ordre public. UN ٥٣- السيد كريتزمير قال إنه يشارك في كل اﻷسئلة التي سبق طرحها، وبخاصة فيما يتعلق بمختلف القواعد المنطبقة على مختلف فروع السلطة التنفيذية المكلفة بالحفاظ على النظام العام.
    Le Raad a considéré que la position de subordination de l'auteur, appelé en sa qualité d'agent de la police nationale affecté à Dantumadeel à travailler sous l'autorité directe du maire de cette municipalité, afin d'assurer le maintien de l'ordre public et d'exécuter d'autres tâches auxiliaires, était incompatible avec l'exercice de fonctions au sein du conseil municipal, qui est présidé par le maire. UN واعتبر المجلس أن صاحب البلاغ، بصفته ضابطا بالشرطة الوطنية ومقر عمله يقع في دانتوماديل، يخضع مباشرةً في عمله لسلطة رئيس البلدية فيما يتعلق بالحفاظ على النظام العام وأداء المهام المساعدة؛ ورأى المجلس أن هذا المنصب التابع يتعارض مع عضوية المجلس المحلي الذي يرأسه رئيس البلدية.
    Dans un rapport soumis en 2004 à la Commission des droits de l'homme, il a indiqué que le droit coutumier autochtone s'enracinait dans les traditions et les coutumes locales et répondait généralement aux besoins des communautés en matière de maintien de l'ordre et de l'harmonie de la société, de règlement des différends et de traitement des délinquants. UN وكتب في تقرير قُدِّم إلى لجنة مجلس حقوق الإنسان في عام 2004، أن القوانين العرفية للشعوب الأصلية متأصلة في التقاليد والأعراف المحلية، وعادة ما تلبي احتياجات مجتمعات السكان الأصليين فيما يتعلق بالحفاظ على النظام والوفاق الاجتماعيين، وحسم النزاعات بشتى أنواعها، وطريقة التعامل مع المجرمين.
    La loi relative à l'ordre public (chap. 148) prévoit le rétablissement de la loi sur le maintien de l'ordre public. UN ينص قانون النظام العام (الفصل 148) على إعادة سَن القانون المتعلق بالحفاظ على النظام العام.
    En tant que pays qui porte beaucoup d'intérêt aux océans et à leurs ressources, les Philippines tiennent encore une fois à exprimer leur volonté de participer de manière active et constructive à ces deux projets de résolution, bien conscientes qu'ils favorisent le maintien de l'ordre juridique qui régit les océans et nous rappellent à la responsabilité et au devoir que nous avons de les respecter. UN وتعرب الفلبين مرة أخرى، بوصفها بلدا يهتم اهتماما شديدا بالمحيطات ومواردها، عن التزامها بأن تكون شريكا بنّاء ونشطا بشأن مشروعي القرارين هذين، إدراكا تاما منها لوعدهما بالحفاظ على النظام القانوني للمحيطات، ولمسؤوليتنا وواجبنا تجاه كفالة أن نمتثل لهما.
    Dans sa réponse, le Gouvernement semblait considérer que les mesures prises étaient conformes aux restrictions imposées par l'article 18 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en matière de maintien de l'ordre public, de sécurité nationale, de santé ou de moralité publiques, sans préciser quels sont les actes de la communauté bahá'ie susceptibles de violer ces conditions. UN ويصور رد الحكومة فيما يبدو إجراءاتها على أنها تندرج ضمن القيود المنصوص عليها في المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ما يتعلق بالحفاظ على النظام العام أو الأمن القومي أو الصحة العامة أو الآداب العامة، دون تفسير ادعاءاتها بأن أعمال البهائيين تخل بتلك الشروط.
    Les groupes de légitime défense sont constitués de citoyens volontaires placés sous la responsabilité et le contrôle des autorités chargées du maintien de l'ordre et de la sécurité publics. UN 93- فمجموعات الدفاع المشروع تتكون من مواطنين متطوعين يخضعون لمسؤولية ورقابة السلطات المكلفة بالحفاظ على النظام والأمن العموميين.
    86. Les gouvernements ont l'obligation de maintenir l'ordre public. UN 86- إن الحكومات ملزمة بالحفاظ على النظام العام.
    Le Secrétaire général des FN, Guillaume Soro, a promis au début de 2005 de maintenir l'ordre dans le secteur, d'appliquer le prix officiel au producteur pour le coton de première qualité et d'empêcher tout détournement vers les pays voisins. UN 46 - ووعد الأمين العام للقوات الجديدة، غيوم سورو، في شباط/فبراير 2005 بالحفاظ على النظام في هذا القطاع قصد إنفاذ سعر الإنتاج الرسمي للقطن الممتاز، ولتلافي تحويله إلى البلدان المجاورة.
    De plus, aux termes de l'article 43 des Règles de La Haye et des articles 4 et 27 de la quatrième Convention de Genève, Israël, Puissance occupante, a l'obligation de maintenir l'ordre public et d'assurer la sécurité dans le Territoire palestinien occupé et de donner aux Palestiniens toutes les garanties accordées aux personnes protégées par le droit international humanitaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، ملزمة وفقًا للمادة 43 من قواعد لاهاي، والمادتين 4 و 27 من اتفاقية جنيف الرابعة، بالحفاظ على النظام العام والسلامة في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي ملزمة كذلك بإعطاء الفلسطينيين الضمانات التي كفلها القانون الدولي الإنساني للأشخاص المشمولين بالحماية.
    En tant que puissance occupante, Israël a l'obligation de maintenir l'ordre public et de veiller à ce que les personnes protégées, à savoir les civils palestiniens, ne soient pas soumis à des acte de violence ou à des menaces (A/67/375, par. 30). UN 25- ويقع على عاتق إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، التزام بالحفاظ على النظام العام وضمان أن تُكفل للأشخاص المحميين - أي المدنيين الفلسطينيين - الحماية من جميع أعمال العنف أو التهديد بالعنف (A/67/375، الفقرة 30).
    1. Note avec préoccupation, considérant qu'elle a pour mission de préserver le régime commun des traitements et indemnités des Nations Unies, que la Commission intérimaire de l'Organisation internationale du commerce souhaite demander la cessation de son affiliation à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies avec effet au 31 décembre 1998; UN ١ - تحيط علما مع القلق برغبات اللجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية بتقديم طلب ﻹنهـــاء عضـــويتها فــي الصندوق المشترك للمعاشات التقاعــدية لموظفي اﻷمم المتحدة اعتبارا من ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، في ضــوء التـــزام الجمعية العامة بالحفاظ على النظام الموحد لﻷمم المتحدة للمرتبات والبدلات؛
    38. Le Ministère de l'intérieur, qui est armé pour faire respecter la loi, le cas échéant, remplit des fonctions exécutives et administratives afin de faire régner l'ordre public, assurer la sécurité des individus et de la société et lutter contre la criminalité. UN ٣٨ - وزارة الداخلية هي جهاز حكومي مسلح ﻹنفاذ القانون، يقوم بأداء وظائف تنفيذية وإدارية مرتبطة بالحفاظ على النظام العام وحماية سلامة الفرد والمجتمع ومكافحة الجريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد