ويكيبيديا

    "بالحقوق الفردية والجماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des droits individuels et collectifs
        
    • les droits individuels et collectifs
        
    • leurs droits individuels et collectifs
        
    Ils bénéficient en outre des droits individuels et collectifs prévus pour les minorités nationales. UN باﻹضافة إلى ذلك، فإنهم يتمتعون بالحقوق الفردية والجماعية المخصصة لﻷقليات الوطنية.
    Gibraltar est inscrit sur la liste des territoires non autonomes depuis 1946 et par conséquent jouit des droits individuels et collectifs conférés par la Charte des Nations Unies. UN وجبل طارق هو إقليم مدرج في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي منذ عام 1946، وهو يتمتع بالتالي بالحقوق الفردية والجماعية المكفولة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Poursuivant son intervention, le Représentant permanent a dit qu'en tant que territoire distinct reconnu par la Charte des Nations Unies, Gibraltar jouissait des droits individuels et collectifs que lui accorde la Charte des Nations Unies. UN واسترسل الممثل الدائم يقول إن الإقليم بصفته إقليما منفصلا معترفا به من الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة.
    Plusieurs pays ont réformé leurs systèmes constitutionnels et certains ont reconnu les droits individuels et collectifs des peuples autochtones. UN وتعكف عدة بلدان على إصلاح نظمها الدستورية، حيث اعترف بعضها بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    13. La reconnaissance des droits individuels et collectifs des peuples autochtones gagne du terrain dans un certain nombre d'États, comme en témoigne un ensemble de mesures prises par les différents gouvernements. UN 13 - وقد اكتسب الاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية زخماً في عدد من الدول، تدل عليه سلسلة متواصلة من الإجراءات اتخذتها حكومات تلك الدول بهذا الشأن.
    La transition démocratique était caractérisée par la reconnaissance des droits individuels et collectifs, le pluralisme politique et le dialogue démocratique pacifique, sur la base d'élections libres et régulières et de la souveraineté du peuple. UN فقد تميّز التحول الديمقراطي بالاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية وتعدد الأحزاب والحوار الديمقراطي السليم، استناداً إلى انتخابات حرة ونزيهة وإلى سيادة الشعب.
    Territoire séparé, reconnu par les Nations unies et figurant depuis 1946 sur la liste de ses territoires non autonomes, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs que lui confère la Charte des Nations unies. UN 80 - ويتمتع جبل طارق، كإقليم منفصل تعترف به الأمم المتحدة وتدرجه منذ عام 1946 في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالاستقلال الذاتي، بالحقوق الفردية والجماعية التي يكفلها ميثاق الأمم المتحدة.
    En tant que territoire distinct figurant sur la liste des territoires non autonomes, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs consacrés par la Charte. UN 48 - ومضى يقول إن جبل طارق، بوصفه إقليما منفصلاً تدرجه الأمم المتحدة في قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي منحها الميثاق.
    À titre de territoire distinct reconnu par les Nations Unies, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs que lui accorde la Charte des Nations Unies. UN 102 - واستطرد قائلا إن جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا يحظى باعتراف الأمم المتحدة، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية الممنوحة بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    9. Pour sa part, le Royaume-Uni considère que, en tant que territoire séparé reconnu par les Nations Unies et inscrit depuis 1946 sur la liste des territoires non autonomes, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs accordés par la Charte. UN 9 - وتعتقد المملكة المتحدة من جانبها أن إقليم جبل طارق، باعتباره إقليماً منفصلاً اعترفت به الأمم المتحدة، وأُدرج منذ عام 1946 في قائمتها للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها إليه ميثاق الأمم المتحدة.
    M. Tatham (Royaume-Uni), répliquant à la déclaration de la délégation espagnole, rappelle que le RoyaumeUni a autorité à l'égard de Gibraltar et des eaux territoriales qui l'entourent et que, à titre de territoire distinct, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs qu'accorde la Charte des Nations Unies. UN 58 - السيد تاثام (المملكة المتحدة): أشار في رده على بيان الوفد الإسباني إلى أن المملكة المتحدة لها السيادة على جبل طارق وعلى المياه الإقليمية المحيطة به، وأن جبل طارق باعتباره إقليما منفصلا، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها إياه ميثاق الأمم المتحدة.
    La pauvreté chez les peuples autochtones trouve ses origines dans la colonisation, la destruction des systèmes économiques et sociopolitiques des autochtones, la persistance du racisme et de la discrimination généralisés, l'exclusion sociale et la non-reconnaissance des droits individuels et collectifs des peuples autochtones. UN 12 - تود جذور انتشار الفقر في أوساط الشعوب الأصلية إلى الاستعمار، وتدمير النظم الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لهذه الشعوب واستمرار تفشي العنصرية، والتمييز، والاستبعاد الاجتماعي، وعدم الاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    2. Mme SAUCEDO PAZ (Bolivie) dit que son gouvernement est en train de parachever un train de réformes constitutionnelles qui visent à renforcer la primauté du droit et à assurer la pleine jouissance des droits individuels et collectifs. UN ٢ - السيدة سوسيدو باز )بوليفيا(: قالت إن حكومتها تستكمل حاليا عملية إصلاح دستوري ترمي الى تعزيز سيادة القانون وكفالة التمتع الكامل بالحقوق الفردية والجماعية.
    M. McDonald (Royaume-Uni) rappelle que le Royaume-Uni exerce sa souveraineté sur Gibraltar et les eaux territoriales qui entourent ce territoire et que, en tant que territoire distinct, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs conférés par la Charte des Nations Unies. UN 78 - السيد ماكدونالد (المملكة المتحدة): أشار إلى أن للمملكة المتحدة سيادة على جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به، وإلى أن جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة.
    le 25 septembre 2012 Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord rappelle sa souveraineté sur Gibraltar et les eaux territoriales qui l'entourent et réaffirme que Gibraltar, en tant que territoire distinct reconnu par l'ONU et inscrit depuis 1946 sur la liste des territoires non autonomes, jouit des droits individuels et collectifs consacrés par la Charte des Nations Unies. UN تذكِّر المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بسيادتها على إقليم جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به وتعيد تأكيد أن إقليم جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا اعترفت به الأمم المتحدة وأدرج منذ عام 1946 في قائمتها للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord rappelle sa souveraineté sur Gibraltar et les eaux territoriales qui l'entourent, et réaffirme qu'en tant que territoire séparé reconnu par l'Organisation des Nations Unies et inscrit depuis 1946 sur la liste des territoires non autonomes, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs conférés par la Charte des Nations Unies. UN تذكِّر المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بسيادتها على إقليم جبل طارق والمياه الإقليمية المحيطة به وتعيد تأكيد أن إقليم جبل طارق، باعتباره إقليما منفصلا اعترفت به الأمم المتحدة وأدرج منذ عام 1946 في قائمتها للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يمنحها إياه ميثاق الأمم المتحدة.
    M. Tatham (Royaume-Uni), répondant à la déclaration de la délégation espagnole, rappelle que le Royaume-Uni a la souveraineté sur Gibraltar et sur les eaux territoriales qui l'entourent et en tant que territoire séparé, Gibraltar jouit des droits individuels et collectifs accordés par la Charte des Nations Unies. UN 58 - السيد تاثام (المملكة المتحدة): رد على البيان الذي أدلى به ممثل إسبانيا فذكّر بأن المملكة المتحدة تملك السيادة على جبل طارق وعلى المياه الإقليمية المحيطة به، وأن جبل طارق كإقليم قائم بذاته يتمتع بالحقوق الفردية والجماعية التي يسبغها ميثاق الأمم المتحدة.
    Sur cette base, nous nous efforçons de faire progresser les droits individuels et collectifs du peuple palestinien. UN ونحن نسعى للنهوض بالحقوق الفردية والجماعية للشعب الفلسطيني على هذا الأساس.
    On peut dire qu'avec ce document la CEPALC prend position et affirme les droits individuels et collectifs des peuples autochtones. UN ويستشف من هذه الدراسة أن اللجنة تبني موقفها من هذا الموضوع على أساس الاعتراف بالحقوق الفردية والجماعية للشعوب الأصلية.
    Le coeur du problème est que, sous la pression de ses dirigeants extrémistes, une partie de la minorité albanaise de la République fédérative de Yougoslavie refuse d'exercer les droits individuels et collectifs que lui confère la Constitution et la législation du pays. UN وجوهر المشكلة هو أن قطاعا من اﻷقلية اﻷلبانية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يرفض، تحت ضغط قيادته المتطرفة، التمتع بالحقوق الفردية والجماعية المكفولة له بموجب دستور البلد وقوانينه.
    Un tel instrument enverrait en outre un message politique fort concernant la nécessité de protéger cette population marginalisée et donnerait aux communautés la possibilité de faire valoir leurs droits individuels et collectifs. UN وعلاوة على ذلك، أشاروا إلى أن هذا الصك سيرسل رسالة سياسية قوية بشأن الحاجة إلى حماية هؤلاء السكان المهمشين وإعطاء المجتمعات المحلية القدرة على المطالبة بالحقوق الفردية والجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد