71. Le Pacte international de 1966 relatif aux droits civils et politiques fait lui aussi une distinction entre les communications individuelles et les communications interétatiques. | UN | ٧١ - وبالمثل فإن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية لعام ١٩٦٦ يميﱠز بين رسائل اﻷفراد والرسائل المتبادلة بين الدول. |
198. Pacte international relatif aux droits civils et politiques - Entrée en vigueur dans l'ordre juridique interne le 15 septembre 1978. | UN | 198- العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية - دخل حيز النفاذ في النظام القانوني الداخلي في 15 أيلول/سبتمبر 1978. |
15. Le Parlement de la Mongolie est saisi depuis 2010 d'un projet de loi prévoyant la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 15- ولا يزال معروضاً على نظر برلمان منغوليا منذ عام 2010 مشروع قانون ينص عل التصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية. |
Elle a en outre prié les États qui maintiennent la peine de mort de s'acquitter pleinement des obligations qu'ils ont contractées en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Convention relative aux droits de l'enfant en ce qui concerne cette peine. | UN | ودعت اللجنة أيضاً جميع الدول التي ما زالت تبقي على عقوبة الإعدام إلى الامتثال امتثالا تاماً لالتزاماتها بمقتضيات العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية واتفاقية حقوق الطفل المتعلقة بعقوبة الإعدام. |
189. Pacte international relatif aux droits civils et politiques − Signé le 7 octobre 1976 et approuvé pour ratification par la loi 29/78 du 12 juin 1978. | UN | 189- العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية - وقع عليه في 7 تشرين الأول/أكتوبر 1976 وأقر للتصديق عليه من خلال القانون رقم 29/1978، المؤرخ 12 حزيران/يونيه 1978. |
Le Groupe de travail estime que, compte tenu de toutes les circonstances de l'affaire, la réparation appropriée consisterait à libérer M. Matveyev et à rendre effectif le droit à réparation établi au paragraphe 5 de l'article 9 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 78- والفريق العامل، إذ يأخذ جميع ملابسات القضية في الحسبان، يرى أن سبيل الانتصاف المناسب هو الإفراج عن السيد ماتفييف ومنحه حقاً واجب الإنفاذ في الحصول على تعويض بموجب الفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية. |
15. Le Viet Nam est partie à presque tous les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 15- وفييت نام طرف في جميع معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية تقريباً، بما في ذلك العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Réitère qu'il est critique pour les gouvernements et le système judiciaire de veiller à ce que les actes qui constituent une incitation au titre de l'article 20 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques soient suivis de près et ne jouissent pas de l'impunité; | UN | 15 - يكرر الإعراب عن أن من الأهمية الحاسمة للحكومات والهيئة القضائية ضمان المراقبة الدقيقة للأعمال التي تمثل تحريضاً بموجب المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية وألا تتمتع تلك الأعمال بالحصانة من القصاص؛ |
Elle se dit victime de violation par l'Arménie du paragraphe 3 de l'article 2 et des paragraphes 1 et 3 a), b) et e) de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهي تدّعي أنها وقعت ضحية لانتهاك رومانيا للفقرة 3 من المادة 2، والفقرات 3(أ) و(ب) و(ﻫ) من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية. |
64. Une décision particulièrement importante pour la consolidation de l'indépendance politique a été celle du 28 juillet 1990 concernant l'adhésion de la République de Moldova à la Déclaration universelle des droits de l'homme et sa ratification du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 64- وكان قرار البرلمان المؤرخ 28 تموز/يوليه 1990 فيما يتعلق بانضمام جمهورية مولدوفا إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ومصادقتها على العهدين الدوليين الخاصين بالحقوق المدنية السياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ذا أهمية خاصة في تعزيز الحكم الذاتي في ذلك الوقت. |
Il se déclare victime de la violation des articles 7, 9, paragraphe 2, 14, paragraphes 1, 2, 3 a), b) et e) et 5 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاكات جامايكا للمادة ٧ والفقرة ٢ من المادة ٩ والفقرات الفرعية ١ و ٢ و ٣ )أ( و )ب( و )ﻫ( والفقرة ٥ من المادة ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية السياسية. |