L'Espagne n'a formulé aucune réserve de ce type au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1977. | UN | ولم تقدم إسبانيا أي تحفظ مماثل بخصوص العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1977. |
37. Le Soudan a adhéré au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1986. | UN | ٧٣- أصبح السودان طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٦٧٩١. |
96. La Namibie est devenue partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1995. | UN | 96- أصبحت ناميبيا دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1995. |
À titre d'information, Madagascar a pu soumettre ses rapports sur l'application du CERD en 2004 et du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 2007. | UN | وللعلم، نذكر أن مدغشقر تمكنت من تقديم تقاريرها عن تطبيق تلك الاتفاقية في عام 2004 وعن تطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2007. |
De fait, quand les Nations Unies ont adopté le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, en 1966, les États socialistes d'alors avaient un régime d'économie planifiée, en vertu duquel la propriété privée était très largement limitée ou même interdite en principe. | UN | والواقع هو أنه عندما اعتمدت اﻷمم المتحدة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ١٩٦٦ كانت الدول الاشتراكية آنذاك تدير اقتصادات مخططة كانت الملكية الخاصة فيها مقيدة إلى حد بعيد أو محظورة من حيث المبدأ. |
L'Ouzbékistan a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1995 et a adhéré à son protocole facultatif la même année. | UN | 28 - صدّقت أوزبكستان على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1995 وانضمت في السنة ذاتها إلى بروتوكوله الاختياري الملحق به. |
39. La Syrie a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1969, date à laquelle elle l'a incorporé dans son droit interne. | UN | 39- صادقت سورية على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1969 وأصبح منذ ذلك الحين جزءاً من تشريعها الوطني. |
Il a présenté des rapports aux organes conventionnels compétents de façon régulière, défendu son rapport périodique sur le Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 2012 et fait rapport au Comité des droits économiques, sociaux et culturels en mai 2013. | UN | وقد قدّمت تقارير منتظمة إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان بعد أن دافعت عن تقريرها الدوري بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2012 وقدّمت تقريراً إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في أيار/مايو 2013. |
En ce qui concerne les coutumes néfastes, des mesures ont été prises pour les combattre et ce dans le cadre de la mise en œuvre des observations finales formulées à la suite de la présentation du rapport national sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 2007. | UN | 120- وفيما يتعلق بالعادات الضارة، فقد اتخذت تدابير لمحاربتها وهذا في إطار تنفيذ الملاحظات الختامية المعرب عنها عقب عرض التقرير الوطني المتعلق بتطبيق العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2007. |
74. Le Représentant spécial se félicite de ce que le Cambodge ait signé le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 2004, et le Protocole facultatif annexé à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 2001. | UN | 74- ويرحب الممثل الخاص بتوقيع كمبوديا على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2004، وعلى البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2001. |
19. En outre, le Gouvernement de l'île de Man a présenté un rapport sur l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1999 et une délégation du Gouvernement de l'île de Man a participé à une séance du Comité des droits de l'homme à New York le 17 mars 2000. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت حكومة جزيرة مان عن قيامها بتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1999 وحضر وفد من حكومة جزيرة مان جلسة للجنة المعنية بحقوق الإنسان في نيويورك في 17 مارس/آذار 2000. |
7. La délégation a indiqué que son pays avait soumis des rapports nationaux sur la mise en œuvre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1999, de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale en 2000 et de la Convention relative aux droits de l'enfant en 2001. | UN | 7- وأشار الوفد إلى تقديم تقارير وطنية عن التنفيذ المحلي للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1999، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري عام 2000، واتفاقية حقوق الطفل عام 2001. |
1. AlKarama pour les droits de l'homme (AlKarama) signale que la Jordanie, qui a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1975, n'a pas intégré ses principes à sa législation interne. | UN | 1- أفادت منظمة الكرامة لحقوق الإنسان (منظمة الكرامة) بأن الأردن الذي صدَّق على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1975 لم يدمج مبادئ هذا العهد في قانونه المحلي؛ وأن الأردن قد صدَّق في |
Le Centre arabe pour l'indépendance du pouvoir judiciaire et des professionnels du droit fait observer que si l'Égypte a ratifié le Pacte international relatif aux droits civils et politiques en 1982, elle n'a pas encore adhéré aux deux protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | 10- وأفاد المركز العربي لاستقلال القضاء والمحاماة بأنه على الرغم من تصديق مصر على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 1982، ما زال يتعين على مصر الانضمام إلى البروتوكولين الاختياريين الملحقين بهذا العهد(21). |