ويكيبيديا

    "بالحقوق ذاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mêmes droits
        
    • au même titre
        
    • de droits égaux à ceux
        
    Le CPF reconnaît les mêmes droits aux époux vivant sous le régime de la polygamie, chaque épouse formant un ménage avec l'époux. UN ويعترف قانون الأفراد والأسرة بالحقوق ذاتها للزوجين اللذين يعيشان بموجب نظام تعدد الزوجات، وكل زوجة تشكل بيتاً من الزوج.
    Ils ont les mêmes droits et doivent aussi assumer les obligations prescrites par la Constitution. UN ويتمتعون التعاون بالحقوق ذاتها ويتوجب عليهم أيضا أن يتحملوا الواجبات المنصوص عليها في الدستور.
    En principe, les étrangers ont les mêmes droits que les Suédois en la matière. UN ويتمتع الأجانب مبدئياً بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها المواطنون السويديون في هذا المجال.
    62. Les enfants handicapés ont droit à l'éducation au même titre que tous les autres enfants et l'exercice de ce droit doit leur être assuré sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, ainsi que le prévoit la Convention. UN 62- يتمتع الطفل المعوق في مجال التعليم بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع الأطفال الآخرين ويحق لـه التمتع بهذا الحق دون أي تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص كما تنص على ذلك الاتفاقية().
    Les enfants handicapés ont droit à l'éducation au même titre que tous les autres enfants et l'exercice de ce droit doit leur être assuré sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, ainsi que le prévoit la Conventionk. UN 62 - يتمتع الطفل المعوق في مجال التعليم بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع الأطفال الآخرين ويحق لـه التمتع بهذا الحق دون أي تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص كما تنص على ذلك الاتفاقية().
    Tous les États, petits ou grands, jouissaient des mêmes droits. UN وتتمتع جميع الدول، الصغيرة والكبيرة، بالحقوق ذاتها.
    En outre, nous avons veillé à ce que les personnes atteintes du VIH/sida aient les mêmes droits que les personnes atteintes d'autres maladies en Turquie. UN كما كفلنا أن يتمتع الناس المصابون بالإيدز بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها أناس يعانون من أمراض أخرى في تركيا.
    Elles ont les mêmes droits de passer des contrats, d'administrer des propriétés et de jouir d'un traitement égal devant les tribunaux. UN ويتمتعان بالحقوق ذاتها في إبرام العقود وإدارة الممتلكات وتلقى معاملة متساوية في المحاكم.
    Ils jouissent des mêmes droits que tous les autres citoyens. UN وهم يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع المواطنين الآخرين.
    Cette Loi affirme que les personnes handicapées jouissent des mêmes droits reconnus par la constitution à tous les citoyens tchadiens. UN ويؤكد هذا القانون تمتع المعوقين بالحقوق ذاتها التي يعترف بها الدستور لجميع المواطنين التشاديين.
    L'enfant né hors mariage a les mêmes droits que l'enfant né dans le mariage. UN ويتمتع الطفل المولود خارج نطاق العلاقة الزوجية بالحقوق ذاتها التي يملكها الطفل المولود في إطار الزوجية.
    Il a ajouté que les citoyens naturalisés jouissaient des mêmes droits et avaient les mêmes obligations que les autres. UN وإضافة الى ذلك، أعلم اللجنة أن المواطنين المتجنسين يتمتعون بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها غيرهم من المواطنين وتترتب عليهم التزامات نفسها.
    Les femmes jouissent des mêmes droits que les hommes, à savoir échanger, transmettre, louer, hériter ou hypothéquer le droit d'utiliser la terre. UN وتتمتع المرأة بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها الرجل، وهي الحق في مبادلة حق الانتفاع باﻷرض أو نقله أو تأجيره أو توريثه أو رهنه.
    Il est cependant très difficile pour les autorités d’avoir, à n’importe quel moment, une influence directe si ce n’est pour assurer que les femmes ont les mêmes droits que les hommes. UN بيد أنه من العسير جدا على السلطات المعنية، في أي وقت كان، أن يكون لها تأثير مباشر في أي مجال آخر غير ضمان تمتع المرأة بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها الرجل.
    Les locataires résidant dans des unités de logements publics ou des meublés ont les mêmes droits que ceux susmentionnés. UN ٢٥٤١- ويتمتع المستأجرون المقيمون في الوحدات السكنية العامة أو في غرف مفروشة بالحقوق ذاتها اﻵنف ذكرها.
    C. Article 3 - Le droit des hommes et des femmes à jouir des mêmes droits sur un pied d'égalité UN جيم - المادة 3- حق الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق ذاتها على قدم المساواة
    Le Représentant permanent a souligné qu'en tant que citoyens et résidents des États-Unis, ces victimes continuaient de jouir des mêmes droits et d'avoir les mêmes responsabilités que dans leur lieu de résidence initial. UN وأكد الممثل الدائم أن هؤلاء الضحايا، كمواطنين في الولايات المتحدة ومقيمين فيها، ما برحوا يتمتعون بالحقوق ذاتها ويتحملون المسؤوليات ذاتها التي تمتعوا بها وتحملوها في أماكن إقامتهم الأصلية.
    62. Les enfants handicapés ont droit à l'éducation au même titre que tous les autres enfants et l'exercice de ce droit doit leur être assuré sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, ainsi que le prévoit la Convention. UN 62- يتمتع الطفل المعوق في مجال التعليم بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع الأطفال الآخرين ويحق لـه التمتع بهذا الحق دون أي تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص كما تنص على ذلك الاتفاقية().
    62. Les enfants handicapés ont droit à l'éducation au même titre que tous les autres enfants et l'exercice de ce droit doit leur être assuré sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, ainsi que le prévoit la Convention. UN 62- يتمتع الطفل المعوق في مجال التعليم بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع الأطفال الآخرين ويحق لـه التمتع بهذا الحق دون أي تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص كما تنص على ذلك الاتفاقية().
    62. Les enfants handicapés ont droit à l'éducation au même titre que tous les autres enfants et l'exercice de ce droit doit leur être assuré sans discrimination et sur la base de l'égalité des chances, ainsi que le prévoit la Convention. UN 62- يتمتع الطفل المعوق في مجال التعليم بالحقوق ذاتها التي يتمتع بها جميع الأطفال الآخرين ويحق لـه التمتع بهذا الحق دون أي تمييز وعلى أساس تكافؤ الفرص كما تنص على ذلك الاتفاقية().
    Les femmes jouissent de droits égaux à ceux des hommes, s'agissant de l'occupation des postes diplomatiques à pourvoir. UN وتتمتع المرأة بالحقوق ذاتها مثل الرجل فيما يتعلق بشغل المناصب الدبلوماسية الشاغرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد