ويكيبيديا

    "بالحقوق في الأراضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droit à la terre
        
    • aux droits fonciers
        
    • des droits fonciers
        
    • de droits fonciers
        
    • concerne les droits fonciers
        
    Peu de renseignements ont été fournis sur la mesure dans laquelle les femmes, malgré ces efforts, bénéficient véritablement d'un droit à la terre et à d'autres ressources. UN ورغم هذه الجهود، لم تُقدم سوى معلومات قليلة بشأن تمتع المرأة بالحقوق في الأراضي والموارد في الممارسة العملية.
    Nombre de Parties dont la législation, les politiques et les mesures nationales reconnaissent et protègent les connaissances traditionnelles, le droit à la terre et l'utilisation traditionnelle des ressources biologiques UN عدد الأطراف التي لديها تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لحماية المعارف التقليدية، والاعتراف بالحقوق في الأراضي والاستخدام المستدام المألوف
    Il convient d'accorder une attention spéciale aux questions relatives aux droits fonciers et à la protection de la culture des peuples autochtones. UN وتحتاج المسائل المتعلقة بالحقوق في الأراضي وحماية ثقافات الشعوب الأصلية إلى عناية خاصة.
    Il convient d'accorder une attention spéciale aux questions relatives aux droits fonciers et à la protection de la culture des peuples autochtones. UN وتحتاج المسائل المتعلقة بالحقوق في الأراضي وحماية ثقافات الشعوب الأصلية إلى عناية خاصة.
    Le travail du HCDH dans le domaine des droits fonciers et droits de l'homme montre comment le Haut-Commissariat fait valoir le caractère indivisible et interdépendant des droits de l'homme à travers ses analyses et ses conseils de politique générale. UN إن عمل المفوضية المتعلق بالحقوق في الأراضي وحقوق الإنسان يجسد الطريقة التي تعزز بها المفوضية الترابط بين حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وذلك من خلال أنشطة التحليل والمشورة في مجال السياسات.
    Toutefois il n'est pas tenu compte actuellement du fait qu'ils occupent ces terres et en exploitent les ressources naturelles en vertu du droit coutumier dans les plans nationaux ou locaux d'occupation des sols ni dans la procédure d'attribution des droits fonciers et des titres de propriété correspondants. UN بيد أنه لا يعترف في الوقت الحاضر بحيازتهم التقليدية واستخدامهم لهذه الموارد الطبيعية عند التخطيط لاستخدام الأرض على الصعيدين الوطني أو المحلي ولا فيما يتعلق بالحقوق في الأراضي المناظرة ومستندات الملكية.
    L'aide technique destinée à régler les questions de droits fonciers et immobiliers à la suite de catastrophes et de conflits se poursuit en Colombie, au Népal, au Sud-Soudan et plus récemment avec la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN ويتواصل الدعم التقني من أجل تسوية المشاكل المتعلقة بالحقوق في الأراضي والممتلكات بعد الكوارث والمنازعات في كل من كولومبيا ونيبال وجنوب السودان وأخيراً المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    La région Asie-Pacifique en est un bon exemple, puisqu'un projet régional y a aidé plusieurs pays à répondre aux préoccupations des peuples autochtones en ce qui concerne les droits fonciers. UN ويأتي مثال جيد على ذلك من منطقة آسيا والمحيط الهادئ حيث ساعد مشروع إقليمي البلدان في معالجة شواغل الشعوب الأصلية المتعلقة بالحقوق في الأراضي.
    Législation nationale sur le droit à la terre. UN (148) التشريع الوطني المتعلق بالحقوق في الأراضي.
    e Nombre de parties dont la législation, les politiques et les mesures nationales reconnaissent et protègent les connaissances traditionnelles, le droit à la terre et l'usage coutumier des ressources biologiques. UN (هـ) عدد الأطراف التي لديها تشريعات وسياسات وتدابير وطنية لحماية المعارف التقليدية، والاعتراف بالحقوق في الأراضي والاستخدام المستدام المألوف.
    Le BIT réalise actuellement trois études de cas et une étude d'ensemble afin d'examiner les questions interdépendantes que sont le droit à la terre, aux territoires et aux ressources, les métiers traditionnels et les autres activités de subsistance ainsi que la discrimination en matière d'emploi et de profession. UN 75 - وتضطلع منظمة العمل الدولية في الوقت الراهن بإجراء ثلاث دراسات حالة ودراسة عامة لمعالجة القضايا المترابطة المتعلقة بالحقوق في الأراضي والأقاليم والموارد، والمهن التقليدية والأشكال الأخرى لأنشطة عيش الكفاف، والتمييز في مجالي الاستخدام والمهنة.
    Les résultats préliminaires ont été présentés à la cinquième session du Forum urbain mondial et ont prouvé l'utilité de cet outil pour évaluer l'importance accordée aux questions d'égalité entre les sexes dans les politiques publiques relatives aux droits fonciers. UN وعُرضت النتائج الأولية لهذا الاختبار خلال الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي وبرهنت على نجاح الأداة في تقييم مراعاة السياسات العامة للاعتبارات الجنسانية فيما يتعلق بالحقوق في الأراضي.
    La Constitution de 1997 attache une importance considérable aux droits fondamentaux, aux libertés et à la représentation et est conforme aux principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits fonciers, aux coutumes, aux traditions et au patrimoine culturel. UN ويشدد دستور 1997 على الحقوق الأساسية والحريات والتمثيل، وهو مطابق لأهم صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالحقوق في الأراضي والأعراف والتقاليد والإرث الثقافي.
    L'évolution du droit international coutumier vient étayer les dispositions de la Convention relatives aux droits fonciers. UN 70 - ويؤيد القانون الدولي العرفي الناشئ الأحكام المتعلقة بالحقوق في الأراضي الواردة في الإعلان(30).
    37. L'Institut Nord-Sud a proposé l'insertion d'une référence au droit à l'autodétermination des peuples autochtones, en particulier pour ce qui touche aux droits fonciers sur des territoires ancestraux. UN 37- واقترح معهد الشمال والجنوب أن يُشار إلى الحق في تقرير المصير في سياق الحديث عن الشعوب الأصلية، لا سيما فيما يتعلق بالحقوق في الأراضي التقليدية.
    45. Plusieurs décennies avant la reconnaissance des droits fonciers autochtones de 1992, certains intérêts fonciers autochtones existaient en vertu des dispositions législatives des régimes de droit foncier. UN 45 - قبل عقود من إقرار حقوق الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية عام 1992، كانت هناك بعض مصالح الملكية الخاصة بالشعوب الأصلية بموجب الأحكام التشريعية التي تتضمنها الأنظمة المتعلقة بالحقوق في الأراضي.
    65. La gestion halieutique australienne, les dispositifs de protection de l'héritage culturel ainsi que la législation des droits fonciers ont soumis les droits de pêche en mer des autochtones à une stratification complexe des compétences, composée de trois échelons gouvernementaux, et à des intérêts publics, privés et industriels. UN 65 - تُخضِع إدارة مصائد الأسماك الأسترالية وترتيبات حماية التراث الثقافي والتشريعات المتعلقة بالحقوق في الأراضي حقوق الشعوب الأصلية في صيد الأسماك في عرض البحر إلى تعدد معقد للولايات القضائية بين 3 مستويات من الحكومة والمصالح العامة والخاصة والصناعية.
    c) Cesser d'arrêter et de poursuivre les participants à des manifestations pour la protection des droits fonciers et de l'environnement et se préoccuper plutôt de leurs inquiétudes et de leur doléances et mettre en place un système qui protège leurs droits fondamentaux; UN (ج) وقف اعتقال ومحاكمة الأشخاص المشاركين في الاحتجاجات المطالبة بالحقوق في الأراضي والاحتجاجات البيئية، والقيام بدلا من ذلك الاستماع إلى شواغلهم ومظالمهم ووضع نظام يحمي حقوق الإنسان التي ينبغي أن تكون مكفولة لهم؛
    Les dispositions de la Déclaration en matière de droits fonciers comprennent les articles 10, 25 à 30 et 32. UN 67 - تشمل أحكام الإعلان المتعلقة بالحقوق في الأراضي المواد 10، و 25 إلى 30، و 32.
    d) Donner la priorité aux modèles de développement qui n'entraînent pas d'expulsions, de modifications perturbatrices en matière de droits fonciers ni de développement de concentration foncière. UN (د) إعطاء الأولوية للنماذج الإنمائية التي لا تفضي إلى الإخلاء، وإلى تحولات مخلة بالحقوق في الأراضي وإلى زيادة تركز الملكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد