ويكيبيديا

    "بالحقوق والضمانات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • droits et garanties
        
    • des droits et des garanties
        
    Certains États ont fourni une liste des droits et garanties applicables en vertu de leurs systèmes juridiques nationaux. UN وقدمت بعض الدول قائمة بالحقوق والضمانات المطبقة في نظمها القانونية الداخلية.
    Certains pays ont fourni une liste des droits et garanties applicables en vertu de leurs systèmes juridiques nationaux. UN وقدَّمت بعض البلدان قائمة بالحقوق والضمانات المطبَّقة في نظمها القانونية الوطنية.
    De plus, la Constitution déclare qu'en matière de droits et garanties constitutionnels, on retiendra l'interprétation la plus favorable au respect effectif de ces droits. UN فضلاً عن ذلك، ينص الدستور، فيما يتعلق بالحقوق والضمانات الدستورية، على أن يؤخذ بالتفسير اﻷكثر مؤاتاة للمراعاة الفعلية لهذه الحقوق.
    4. La protection effective du droit des personnes âgées à la protection sociale, notamment pour ce qui a trait aux droits et garanties afférentes à la retraite. UN 4 - الحماية الفعالة لحق المسنين في الضمان الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالحقوق والضمانات المتصلة بالتقاعد.
    La Constitution brésilienne sert de modèle pour la reconnaissance des droits et des garanties fondamentales. UN ويُنظر إلى الدستور البرازيلي كنموذج فيما يتعلق بالاعتراف بالحقوق والضمانات الأساسية.
    Il doit également garantir l'exercice et la sauvegarde des droits et garanties individuels, ainsi que des autres dispositions de la Constitution, des traités, conventions, accords et arrangements internationaux auxquels la République fédérative du Brésil est partie. UN وتكفل الشبكة أيضا التمتع بالحقوق والضمانات الفردية ويحميها وكذلك الأحكام الأخرى بالدستور والمعاهدات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية التي أصبحت جمهورية البرازيل الاتحادية طرفا فيها.
    Tous, quelles que soient leur race, leur nationalité ou leur origine ethnique, peuvent jouir sans discrimination et sur un pied d'égalité des droits et garanties prévus par la loi. UN ويمكن لكل الأشخاص، بغض النظر عن العنصر أو الجنسية أو النشاط العرقي، أن يتمتعوا بالحقوق والضمانات القانونية على أساس المساواة ودون تمييز.
    L'exercice de ces droits et garanties doit néanmoins être conforme au droit national et international en vigueur, notamment aux dispositions correspondantes sur la primauté et l'interprétation. UN بيد أن هذا التمتع بالحقوق والضمانات يجب أن يجري وفقاً للقواعد القانونية الوطنية والدولية المنطبقة، بما فيها الأحكام ذات الصلة بالأسبقية والتفسير.
    Tout en se réjouissant de cette initiative, le Rapporteur spécial tient à rappeler aux autorités les droits et garanties énoncés dans un certain nombre d'instruments internationaux en ce qui concerne les procédures judiciaires régulières et la nécessité d'appliquer les normes les plus élevées possibles concernant un procès équitable, étant donné en particulier la gravité des accusations. UN ومع ترحيب المقرر الخاص بهذه المبادرة، فإنه يود أن يذكﱢر السلطات بالحقوق والضمانات الواردة في عدد من الصكوك الدولية فيما يتعلق باﻹجراءات القانونية الواجبة وبضرورة ضمان أرفع المعايير الممكنة للمحاكمة المنصفة، خاصة بالنظر إلى خطورة الاتهامات.
    13. Membre de l'Organisation des Nations Unies, le Soudan est donc tenu de respecter les droits et garanties énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, dont l'article 19 consacre le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN 13- السودان دولة عضو في الأمم المتحدة، وهو بهذه الصفة ملزم بالحقوق والضمانات الواردة في الاعلان العالمي لحقوق الإنسان والذي تكرس المادة 19 منه الحق في حرية الرأي والتعبير.
    En 1998, des condamnations à mort auraient été prononcées en Sierra Leone et dans plusieurs autres pays à l'issue de procédures durant lesquelles les accusés n'avaient pas pleinement bénéficié des droits et garanties en matière d'équité des procès énoncés dans les instruments internationaux pertinents. UN وفي عام 1998، أفادت التقارير بأن سيراليون وعدداً من البلدان الأخرى وقعت عقوبة الإعدام بعد إجراءات لم يتمتع فيها المتهمون بصورة كاملة بالحقوق والضمانات التي تكفلها المحاكمة العادلة والتي تتضمنها الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.
    Certains pays ont fourni une liste des droits et garanties applicables en vertu de leurs systèmes juridiques nationaux, dont le droit de se faire assister d'un avocat de la défense et d'un interprète, et le droit de faire appel de la décision de mise en détention provisoire et de la décision autorisant l'extradition. UN وقدَّمت بعض البلدان قائمة بالحقوق والضمانات المطبَّقة في نظمها القانونية الوطنية. وهي تتضمن ما يلي: الحق في الاستعانة بالمحامين والحق في الاستعانة بمترجم شفوي، والحق في استئناف حكم المحكمة الذي يفرض احتجازاً أولياً وفي أمر المحكمة الذي يأذن بالتسليم.
    < < Intérêt supérieur. Aux effets de la présente loi, on entend par intérêt supérieur de l'enfant et l'adolescent la satisfaction maximale, complète et simultanée des droits et garanties reconnus dans la présente loi. > > UN " المصالح الفضلى - لأغراض هذا القانون، يُفهم من المصالح الفضلى للأطفال والمراهقين الوفاء الكامل والشامل والمتزامن بالحقوق والضمانات المعترف لهم بها في هذا القانون.
    La deuxième partie de la Constitution, qui traite des < < droits de l'homme et des libertés fondamentales > > , énumère les droits et garanties dont jouit tout individu, albanais ou étranger, à l'égard de l'intervention de l'État dans sa vie privée. UN وترد في الجزء الثاني من الدستور الذي يتعلق " بحقوق الإنسان والحريات الأساسية " قائمة بالحقوق والضمانات التي يتمتع بها كل فرد، ألبانياً كان أم أجنبياً، في مواجهة تدخل الدولة في حياته الشخصية.
    Par ailleurs, il note que le Tribunal fédéral a rendu de nombreux arrêts portant sur les droits et garanties protégés par le Pacte mais aimerait savoir dans quelle mesure les juridictions inférieures et les exécutifs locaux et cantonaux sont également sensibles à la nécessité de mettre en œuvre les dispositions du Pacte. UN ولاحظ من جهة أخرى أن المحكمة الفدرالية أصدرت أحكاماً عدة تعلقت بالحقوق والضمانات المحمية بموجب العهد. وتساءل: إلى أي حد تدرك الهيئات القضائية ذات المرتبة الدنيا والسلطات التنفيذية المحلية والكانتونية ضرورة تنفيذ أحكام العهد؟
    d) La loi relative aux droits et garanties dont jouissent les personnes handicapées, en date du 3 avril 2008. UN (د) القانون المتعلق بالحقوق والضمانات الواجبة للأشخاص ذوي الإعاقة، المؤرخ 3 نيسان/أبريل 2008.
    Dans ce contexte, en janvier dernier Manuel Cordero, ancien membre de l'armée uruguayenne, a été arrêté. Il fait actuellement l'objet d'une procédure pénale et bénéficie des mêmes droits et garanties que les Argentins. UN 68- وفي هذا السياق، احتُجِز في كانون الثاني/يناير الماضي مانويل كورديرو، الذي كان ينتمي إلى جيش أوروغواي، ويخضع حالياً لمحاكمة جنائية يتمتع فيها بالحقوق والضمانات ذاتها المكفولة للمواطنين الأرجنتينيين.
    On le voit, s'il existe des lois et des conventions internationales qui accordent amplement aux peuples autochtones des droits et garanties, on ne les en fait guère bénéficier aux niveaux national et provincial. UN 31 - ومن الملاحظ أنه على الرغم من وجود قوانين واتفاقيات دولية تتيح إطارا واسعا من الاعتراف بالحقوق والضمانات الخاصة بالشعوب الأصلية، لا يطبق لصالحها سوى جزء قليل جدا من هذه الأحكام على المستويين الوطني والإقليمي.
    Le texte de la Constitution est entièrement rédigé dans un langage traduisant l'égalité entre les sexes. Les dispositions de la Constitution évoquées ci-dessus constituent d'importantes avancées pour la femme dominicaine et sont de véritables conquêtes dans le domaine des droits et des garanties constitutionnelles. Elles peuvent être classées en trois catégories: UN 38- وفي ضوء المواد السالف ذكرها، يمكن اعتبار أن هناك ثلاث فئات من المواد لصالح المرأة، وهو الأمر الذي يشكّل تقدماً كبيراً بالنسبة للنساء الدومينيكيات ويشكّل بلا ريبٍ أهم المكاسب فيما يتعلق بالحقوق والضمانات الدستورية:
    1.10 Le Conseil national du handicap (CONADIS) a lancé une campagne de diffusion nationale qui aidera à faire connaître toutes les mesures palliatives prévues dans la loi organique relative au handicap, afin d'assurer la reconnaissance des droits et des garanties des personnes handicapées. UN 1-10 وقد عكف المجلس الوطني للإعاقة() على إعداد حملة وطنية بادر من خلالها إلى التعريف بجميع التدابير الإيجابية الواردة في القانون الأساسي بشأن الإعاقة، في سياق التوصل إلى الاعتراف بالحقوق والضمانات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد