ويكيبيديا

    "بالحق في الخصوصية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le droit à la vie privée
        
    • au droit à la vie privée
        
    • du droit à la vie privée
        
    • du respect de la vie privée
        
    Réunion-débat sur le droit à la vie privée à l'ère UN حلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Réunion-débat sur le droit à la vie privée à l'ère du numérique UN حلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Résumé de la réunion-débat du Conseil des droits de l'homme sur le droit à la vie privée à l'ère du numérique UN موجز حلقة نقاش مجلس حقوق الإنسان المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    III. Questions relatives au droit à la vie privée à l'ère du numérique 12−41 5 UN ثالثاً - القضايا المتصلة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي 12-41 6
    III. Questions relatives au droit à la vie privée à l'ère du numérique UN ثالثاً- القضايا المتصلة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Les personnes visées par ce programme jouissent du droit à la vie privée, à l'information, à la sécurité, à la communication, à la participation à la prise de décisions et au respect de leur dignité, ainsi que du droit de porter plainte et d'obtenir réparation. UN ويتمتع الأشخاص الذين يغطيهم هذا البرنامج بالحق في الخصوصية والحصول على المعلومات والأمان والاتصالات والمشاركة في اتخاذ القرارات واحترام كرامتهم، والحق في المعاملة الطيبة والحق في الحصول على تعويض.
    Réunion-débat sur le droit à la vie privée à l'ère du numérique UN حلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Réunion-débat sur le droit à la vie privée à l'ère du numérique UN حلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي
    Le Comité recommande que les activités d’enquête mettant en jeu le droit à la vie privée soient menées en conformité avec l’article 17 du Pacte et que le pouvoir d’autoriser de telles activités et statuer sur leur légalité soit transféré aux tribunaux. UN توصي اللجنة بأن تجري أنشطة التحقيق المتصلة بالحق في الخصوصية وفقا للمادة ١٧ من العهد، وبأن ينقل إلى المحاكم الاختصاص بالبت في طلبات إجراء تحقيقات من هذا القبيل والبت في قانونيتها.
    105. En ce qui concerne le droit à la vie privée, quelques plaintes ont été adressées au Commissaire aux droits des citoyens. UN ٥٠١- وفي المسائل المتعلقة بالحق في الخصوصية رفعت حفنة من القضايا أمام مفوض حقوق المواطنين.
    Le Gouvernement qatarien reconnaît le droit à la vie privée et la confidentialité numérique au niveau mondial dans sa législation nationale, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux auxquels il est partie. UN وإن حكومة بلدها تعترف بالحق في الخصوصية ومفهوم الخصوصية الرقمية الشاملة في قوانينها الوطنية، وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    Pour régler efficacement les problèmes que soulève le droit à la vie privée dans le contexte des technologies des communications modernes, il faut une mobilisation multipartite continue et concertée. UN 49- وستتطلب المواجهة الفعالة للتحديات المتصلة بالحق في الخصوصية في سياق تكنولوجيا الاتصالات الحديثة التزاما مستمراً ومتضافراً ومتعدد أصحاب المصلحة.
    Y figure un résumé de la réunion-débat sur le droit à la vie privée à l'ère du numérique, qui s'est tenue le 12 septembre 2014 à l'occasion de la vingt-septième session du Conseil des droits de l'homme. UN وهو يقدم موجزاً لحلقة النقاش المتعلقة بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي، المعقودة في 12 أيلول/ سبتمبر 2014 أثناء الدورة السابعة والعشرين لمجلس حقوق الإنسان.
    De nombreuses délégations ont souligné la qualité du rapport de la HautCommissaire sur le droit à la vie privée à l'ère numérique et le fait qu'il constituait une étape importante dans le contexte des débats actuels. UN 32- أشار العديد من الوفود إلى جودة التقرير المقدم من المفوض السامي والمتعلق بالحق في الخصوصية في العصر الرقمي، وأشارت إلى أنه معلَم مهم في سياق المناقشات الجارية.
    De la même façon, M. Salvioli voudrait savoir sur quelles normes du Pacte les autorités camerounaises s'appuient pour qualifier d'infraction pénale les relations sexuelles dans un cadre privé entre adultes consentants du même sexe, ce qui porte atteinte au droit à la vie privée reconnu dans le Pacte. UN كما أعرب السيد سالفيولي عن رغبته في معرفة أي معايير من معايير العهد استندت إليها السلطات الكاميرونية لتجريم العلاقات الجنسية التي تقوم في إطار السرية بين شخصين بالغين من نفس الجنس بالتراضي، وهو ما يمس بالحق في الخصوصية الذي أقره العهد.
    Compte tenu de l'universalité des droits de l'homme et de la recommandation du Comité des droits de l'homme relative au droit à la vie privée et à la nondiscrimination, les PaysBas ont recommandé au Burundi d'assurer une protection contre la discrimination et de veiller à ce que personne ne puisse subir une discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. UN وإذ تضع هولندا في اعتبارها الطابع العالمي لحقوق الإنسان والتوصية المقدمة من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالحق في الخصوصية وعدم التمييز، فإنها أوصت بوروندي بأن توسع نطاق الحماية من التمييز وتضمن ألا يتعرض أي فرد للتمييز بسبب ميوله الجنسية.
    40. Dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, prêter une plus grande attention au droit à la vie privée dans le cadre du processus législatif (Suisse); UN 40- الاهتمام التام، في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، بالحق في الخصوصية في العملية التشريعية (سويسرا)؛
    Notant en particulier que la surveillance des communications numériques doit reposer sur un cadre juridique qui doit être accessible à tous, clair, précis, complet et non discriminatoire, et que toute atteinte au droit à la vie privée doit être justifiée par le principe de nécessité et proportionnée aux objectifs légitimes poursuivis et ne saurait altérer l'essence de ce droit, UN وإذ تلاحظ بوجه خاص أن مراقبة الاتصالات الرقمية يجب أن تتم بالاستناد إلى إطار قانوني متاح للعموم ويتسم بالوضوح والدقة والاستفاضة ويخلو من أي تمييز، وأن أي مساس بالحق في الخصوصية يجب أن يكون ضروريا ومتناسبا مع السعي لتحقيق أهداف مشروعة وألا ينال من جوهر الحق،
    Notant la tenue à São Paulo (Brésil), au mois d'avril 2014, de < < NETmundial > > , la Réunion mondiale multipartite sur le futur de la gouvernance d'Internet, et consciente qu'il faudra, pour surmonter efficacement les difficultés liées au droit à la vie privée eu égard aux techniques modernes de communication, que toutes les parties concernées mènent une action suivie et concertée, UN وإذ تلاحظ الاجتماع العالمي لأصحاب المصلحة المتعددين بشأن مستقبل إدارة الإنترنت المعقود في ساو باولو، البرازيل، في نيسان/أبريل 2014، وإذ تسلم بأن التصدي بفعالية للتحديات المرتبطة بالحق في الخصوصية في سياق تكنولوجيا الاتصالات الحديثة سيتطلب العمل المتواصل والمتضافر من جانب أصحاب المصلحة المتعددين،
    98. Les associations devraient jouir du droit à la vie privée. UN 98- وينبغي أن تتمتع الجمعيات بالحق في الخصوصية.
    En principe, les sociétés se montrent plus soucieuses du respect de la vie privée que les initiatives collectives et les indicateurs d'investissement socialement responsable. UN وتبدي الشركات في سياساتها اهتماماً كبيراً بالحق في الخصوصية أكثر مما تبديه المبادرات الجماعية ومؤشرات الاستثمار المسؤول اجتماعياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد