56. Depuis son premier rapport en 1981, le Groupe de travail a reconnu le droit à la vérité en tant que droit distinct. | UN | 56- وقد اعترف الفريق العامل، منذ تقريره الأول في عام 1981، بالحق في معرفة الحقيقة باعتباره حقاً مستقلاً. |
Il décrit la façon dont ce droit est défini dans les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et souligne ses liens avec le droit à la vérité. | UN | وهو يصف الكيفية التي أُقر بها ذلك الحق من خلال القانون الدولي لحقوق الإنسان، حيث يؤكد عناصر الترابط التي تربطه بالحق في معرفة الحقيقة. |
Il porte essentiellement sur le droit d'accès à l'information et ses liens avec le droit à la vérité. | UN | ويركز التقرير على الحق في الحصول على المعلومات وعلاقته بالحق في معرفة الحقيقة. |
Cependant, de même que le droit international relatif au droit à la vérité a évolué et s'applique désormais à toutes les situations de violations graves des droits de l'homme, le champ d'application concret du droit à la vérité s'est élargi pour inclure d'autres éléments. | UN | ومع ذلك، وبما أن القانون الدولي المتعلق بالحق في معرفة الحقيقة قد تطور بحيث أصبح ينطبق على جميع حالات الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، فإن النطاق المادي للحق في معرفة الحقيقة توسع أيضاً ليشمل عناصر أخرى. |
L'Argentine a, dans cette perspective d'approfondissement de la connaissance du droit à la vérité, suggéré l'élaboration et la diffusion d'un manuel sur les meilleures pratiques pour la mise en œuvre et la protection de ce droit. | UN | وقد اقترحت الأرجنتين في إطار تعميق الوعي بالحق في معرفة الحقيقة صياغة ونشر دليل متعلق بأفضل الممارسات لإعمال هذا الحق وصونه. |
Ils ont souligné que toutes les familles de victimes de disparition forcée devraient pouvoir exercer leurs droits à la vérité, à la justice et à des réparations, même lorsque ces disparitions avaient eu lieu des décennies plus tôt. | UN | وشددوا على أن جميع أسر المختفين، حتى وإن كانت حالات الاختفاء تلك قد حدثت قبل عقود، يجب أن يتمتعوا بالحق في معرفة الحقيقة والحق في إقامة العدل والحق في الجبر(). |
Les organes et mécanismes internationaux chargés de défendre les droits de l'homme ont reconnu et développé le droit à la vérité comme un droit à part entière. | UN | 15 - وقد أقرت الهيئات والآليات الدولية المعنية بحقوق الإنسان بالحق في معرفة الحقيقة كحق متميز وطورت ذلك الحق. |
Les organes et mécanismes internationaux de défense des droits de l'homme considèrent que le droit à la vérité et le droit à l'information sont distincts, ce dernier rendant possible l'exercice d'autres droits. | UN | وقد اعترفت هيئات حقوق الإنسان الدولية بالحق في معرفة الحقيقة والحق في الحصول على المعلومات كحقين متميزين عن بعضهما، وبأن الحق الأخير يكفل التمكين من الوصول إلى الحقوق الأخرى. |
L'expérience acquise par l'Argentine dans la lutte contre les disparitions forcées avait également été déterminante pour l'inclusion de dispositions spéciales portant respectivement sur la protection des enfants et le droit à la vérité. | UN | كما كان لتجربة الأرجنتين في مكافحة الاختفاء القسري دور حاسم في إدراج أحكام محددة لحماية الأطفال وحكم خاص يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة. |
18. le droit à la vérité a également été reconnu par le Secrétaire général. | UN | 18- كما اعترف الأمين العام بالحق في معرفة الحقيقة. |
19. le droit à la vérité a également été reconnu au niveau régional. | UN | 19- كما اعتُرف بالحق في معرفة الحقيقة على المستوى الإقليمي. |
23. Les tribunaux nationaux au plus haut niveau ont également reconnu le droit à la vérité. | UN | 23- كما سلَّمت المحاكم الوطنية على أعلى المستويات بالحق في معرفة الحقيقة. |
La première Journée internationale pour le droit à la vérité en ce qui concerne les violations flagrantes des droits de l'homme et pour la dignité des victimes a été célébrée le 24 mars 2011. | UN | 13 - احتفل في يوم 24 آذار/مارس 2011 باليوم الدولي الأول بالحق في معرفة الحقيقة فيما يتعلق بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ولاحترام كرامة الضحايا. |
Plusieurs traités et instruments internationaux et législations nationales, ainsi que la jurisprudence nationale, régionale et internationale et de nombreuses résolutions adoptées par des organes intergouvernementaux aux niveaux international et régional, reconnaissent que le droit à la vérité s'applique aux violations flagrantes des droits de l'homme et aux violations graves du droit international humanitaire. | UN | ويُعترف بالحق في معرفة الحقيقة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي في عدة معاهدات وصكوك دولية وقوانين وطنية وفي السوابق القضائية الوطنية والإقليمية والدولية وفي العديد من القرارات الصادرة عن هيئات حكومية دولية على المستويين العالمي والإقليمي. |
Au cours des dernières décennies, le droit à la vérité s'est appliqué à d'autres violations graves des droits de l'homme, notamment les disparitions forcées et est reconnu comme étroitement lié à une série d'autres droits fondamentaux. | UN | وقد بدأ الاعتراف بالحق في معرفة الحقيقة في العقود الأخيرة باعتباره ينطبق على سائر الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، من جملتها حالات الاختفاء القسري، وباعتباره ذا صلة وثيقة بطائفة من حقوق الإنسان الأخرى. |
La communauté internationale a aussi fait des progrès remarquables dans l'élaboration de normes et de principes relatifs au droit à la vérité, à la justice, à des réparations et des garanties de non-répétition dans le cas de violations flagrantes du droit international des droits de l'homme et de violations graves du droit international humanitaire. | UN | وقد أحرز المجتمع الدولي أيضا تقدما جديرا بالذكر في وضع القواعد والمعايير المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة والعدالة وجبر الضرر وضمانات عدم التكرار في حالات الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي. |
12. Depuis 1974, l'Assemblée générale a abordé des questions liées au droit à la vérité dans de nombreuses résolutions relatives aux personnes disparues ou victimes de disparition forcée. | UN | 12- وقد تناولت الجمعية العامة قضايا تتصل بالحق في معرفة الحقيقة في قرارات متعددة، منذ عام 1974؛ وتتعلق هذه القرارات بالأشخاص المفقودين أو الخاضعين للاختفاء القسري(). |
L'obligation positive des États d'enquêter sur les violations flagrantes du droit relatif aux droits de l'homme et du droit international humanitaire est étroitement liée à l'obligation de poursuite et au droit à la vérité. | UN | 48- ويرتبط التزام الدول المؤكد بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان والانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي() ارتباطاً وثيقاً بالتزام المقاضاة وكذلك بالحق في معرفة الحقيقة(). |
S'agissant du droit à la vérité et à la justice, le rapport précise qu'à ce jour aucun mandat d'arrêt n'a été délivré en rapport avec les cas de disparition forcée qui n'ont pas encore été éclaircis. | UN | وفيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة وتحقيق العدالة، ذُكر أنه لا توجد حتى الآن أية أوامر بإلقاء القبض في حالات الاختفاء القسري التي لم توضَّح بعد. |
73. Le Rapporteur spécial demande aux États et aux organismes internationaux de donner la qualité pour agir en vue de la mise en œuvre du droit à la vérité à toutes les personnes ou organisations y ayant un intérêt légitime. | UN | 73- ويرجو المقرر الخاص من الدول والمنظمات الدولية أن توسِّع نطاق الشرعية الإجرائية في الحالات المتعلقة بالحق في معرفة الحقيقة لتشمل جميع الأشخاص والمنظمات التي تكون لها مصلحة مشروعة في ذلك. |
e) Le Gouvernement devrait prendre en considération les droits de toutes les victimes sans discrimination et redoubler d'efforts pour élaborer des politiques consensuelles et conformes aux normes internationales, qui placent les victimes au centre des préoccupations et leur garantissent l'exercice effectif des droits à la vérité, à la justice et à réparation. | UN | (ه( ينبغي للحكومة أن تعالج حقوق جميع الضحايا دون تمييز وتكثف جهودها لبلوغ توافق الآراء بشأن سياسات متسقة مع المعايير الدولية، وتضع الضحايا في صميم جدول أعمالها، وتكفل تمتع جميع الضحايا فعلاً بالحق في معرفة الحقيقة وإقامة العدل والحصول على تعويضات. |
87. Plusieurs délégations se sont opposées à toute modification concernant le droit de savoir la vérité. | UN | 87- وعارضت عدة وفود إدخال أي تعديل فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة. |
29. L'observateur de l'Argentine a dit que son pays était très actif dans ce domaine, en particulier en ce qui concerne le droit de connaître la vérité. | UN | 29- وقال المراقب عن الأرجنتين إن بلده نشيط جداً في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في معرفة الحقيقة. |