Les peuples du monde entier réclament avec plus de force et d'énergie que jamais la bonne gouvernance et la prospérité. | UN | فقد أصبح صوت الشعوب حول العالم أقوى وأعلى من أي وقت مضى في المطالبة بالحكم الرشيد وتحقيق الرخاء. |
L'Union africaine s'est également engagée en faveur de la bonne gouvernance avec l'adoption de plusieurs instruments, notamment le Mécanisme africain d'évaluation par les pairs. | UN | كما التزم الاتحاد الأفريقي بالحكم الرشيد من خلال اعتماد العديد من الأدوات، من بينها الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
L'année dernière, notre volonté de garantir la bonne gouvernance a été démontrée par les poursuites judiciaires lancées à l'encontre de dizaines de responsables corrompus. | UN | وفي العام الماضي، تجلى التزامنا بالحكم الرشيد في محاكمة العشرات من المسؤولين الفاسدين. |
i) Diffuser et commencer à mettre en œuvre la nouvelle stratégie de bonne gouvernance afin de créer un environnement propice aux investissements; | UN | ' 1` تعميم الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالحكم الرشيد ويشرع في تنفيذها لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار؛ |
Cette séance est consacrée aux différentes facettes de la gouvernance et de la corruption ainsi qu'au lien entre ces dernières, la prévention des conflits et la consolidation de la paix. | UN | تناولت هذه الجلسة مختلف الجوانب المتعلقة بالحكم الرشيد والفساد وعلاقتهما بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
Président de la Commission présidentielle sur la bonne gouvernance | UN | رئيس، اللجنة الرئاسية المعنية بالحكم الرشيد |
Commissaire juridique, Commission présidentielle de la bonne gouvernance | UN | المفوَّض القانوني، اللجنة الرئاسية المعنية بالحكم الرشيد |
Au cours du dialogue, elle avait pris acte de l'attachement du Gouvernement à la bonne gouvernance, à l'obligation de rendre compte et à la primauté du droit. | UN | وأحاطت علماً، أثناء الحوار التفاعلي، بالتزام غرينادا بالحكم الرشيد وبالمساءلة وسيادة القانون. |
Même s'il s'agit d'un processus nouveau et courageux entrepris par des pays, l'Afrique est convaincue de la contribution du Mécanisme à la bonne gouvernance sur notre continent. | UN | وبينما يعتبر هذا العمل عملية جديدة وشجاعة تقوم بها أي مجموعة من الدول، فإن أفريقيا على اقتناع بالإسهام الذي يمكن أن تقوم به للنهوض بالحكم الرشيد في قارتنا. |
Dans ce contexte, le Bénin renouvelle son engagement à la bonne gouvernance, qui est l'une des conditions sine qua non à la réalisation des objectifs du NEPAD. | UN | وفي هذا السياق، تؤكد بنن من جديد التزامها بالحكم الرشيد باعتباره شرطا من الشروط الأساسية لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Nous sommes encouragés par la participation accrue des organisations non gouvernementales et du secteur privé aux questions concernant la bonne gouvernance. | UN | وتشجعنا أيضا المشاركة المتزايدة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في القضايا المتعلقة بالحكم الرشيد. |
Car, il faut le reconnaître, l'éducation est le meilleur instrument de protection des droits de l'homme, de promotion de la démocratie et le meilleur instrument pour faire progresser la bonne gouvernance. | UN | وهذه حقيقة لا بد من أن نسلم بها، فالتعليم هو خير أداة لحماية حقوق الإنسان وتعزيز الديمقراطية والنهوض بالحكم الرشيد. |
La Norvège trouve encourageante la détermination dont l'OUA a fait preuve face aux questions liées à la bonne gouvernance. | UN | وقد تشجعت النرويج بما أبدته منظمة الوحدة اﻷفريقية من تصميم عند معالجة المسائل المتصلة بالحكم الرشيد. |
La diligence raisonnable que doit exercer un État à cet égard est évidemment celle que l'on associe à la bonne gouvernance. | UN | ومن الواضح أن واجب العناية المتوقع من الدول في هذا الصدد هو الواجب المرتبط بالحكم الرشيد. |
Nous nous consacrons à la bonne gouvernance, au respect des droits de l'homme et à la lutte contre le terrorisme à Madagascar et partout en Afrique. | UN | ونحن ملتزمون بالحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان والحرب على الإرهاب في مدغشقر وفي غيرها من بقاع أفريقيا. |
Il est donc capital que le Conseil suive la situation de près et maintienne la pression sur le Gouvernement pour qu'il progresse sur la voie de la bonne gouvernance. | UN | ومن المهم لذلك أن يرصد المجلس الوضع عن كثب وأن يواصل الضغط على الحكومة لإحراز تقدم فيما يتصل بالحكم الرشيد. |
Un groupe spécial sur la bonne gouvernance a cependant été constitué et s'est réuni à trois reprises. | UN | غير أن فريقا مخصصا معنيا بالحكم الرشيد أنشئ وجرى اللقاء معه 3 مرات |
i) Diffuser et commencer à appliquer la nouvelle stratégie de bonne gouvernance afin de créer un environnement propice aux investissements; | UN | ' 1` تعميم الاستراتيجية الجديدة المتعلقة بالحكم الرشيد ويشرع في تنفيذها لتهيئة بيئة مواتية للاستثمار؛ |
:: Apport d'assistance technique au Gouvernement, si ce dernier le demande, afin de faire progresser la gouvernance et l'état de droit | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون |
Nous sommes heureux de noter que l'initiative est fondée sur l'engagement des États africains d'adopter une bonne gouvernance, la démocratie et les droits de l'homme. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أن المبادرة ترتكز على تعهد الدول الأفريقية بالالتزام بالحكم الرشيد والديمقراطية وحقوق الإنسان. |
Nous sommes également encouragés par la participation croissante des organisations non gouvernementales et du secteur privé aux questions de gouvernance. | UN | ومما يشجعنا في هذا الصدد تزايد مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في المسائل المتصلة بالحكم الرشيد. |
En avril 2000, la Commission des droits de l'homme a adopté deux résolutions novatrices, l'une concernant la bonne gestion des affaires publiques, l'autre les droits fonciers des femmes. | UN | 244 - وفي نيسان/أبريل 2000، اتخذت لجنة حقوق الإنسان قرارين رائدين فيما يتعلق بالحكم الرشيد وبحق المرأة في تملك الأرض. |