ويكيبيديا

    "بالحكومة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le gouvernement national
        
    • du Gouvernement national
        
    Les cinq coprésidents du Conseil somalien de réconciliation et de relèvement n'ont pas participé aux pourparlers et refusent toujours catégoriquement de reconnaître le gouvernement national de transition. UN ولم يشارك الرؤساء الخمسة لمجلس المصالحة والإصلاح الصومالي في الاجتماعات وظلوا يرفضون رفضا قاطعا الاعتراف بالحكومة الوطنية الانتقالية.
    le gouvernement national de transition est reconnu par la communauté internationale en tant que gouvernement effectif de la Somalie et, par conséquent, au regard du droit international, ce gouvernement constitue l'autorité étatique compétente aux fins de la Convention. UN ويعترف المجتمع الدولي بالحكومة الوطنية الانتقالية بوصفها حكومة الصومال الفعلية، وعليه، فإن هذه الحكومة، بوصف ذلك مسألة من مسائل القانون الدولي هي السلطة الحكومية ذات الصلة لأغراض الاتفاقية.
    Comme dans bien des endroits, cette dernière représente le seul point de contact entre la communauté et le gouvernement national, il arrive fréquemment que les vices de comportement de la police ternissent l'image du Gouvernement et, dans une certaine mesure, celle de la communauté internationale qui l'appuie. UN وبما أن الاتصال الوحيد للعديد من المجتمعات المحلية بالحكومة الوطنية يتم من خلال الشرطة، فإن سوء تصرف الشرطة غالبا ما ينعكس في نظرة سلبية إلى الحكومة وإلى حد ما المجتمع الدولي الذي يدعمها.
    Il a informé le Conseil que, le 8 juin, le Vice-Ministre de la défense du Gouvernement national de transition de la Somalie avait affirmé que quelque 300 soldats éthiopiens avaient pénétré en territoire somalien pendant la nuit, dans la région de Bakool, près de Mogadishu. UN وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو.
    Il a informé le Conseil que, le 8 juin, le Vice-Ministre de la défense du Gouvernement national de transition de la Somalie avait affirmé que quelque 300 soldats éthiopiens avaient pénétré en territoire somalien pendant la nuit, dans la région de Bakool, près de Mogadishu. UN وأبلغ المجلس بأن نائب وزير الدفاع بالحكومة الوطنية الانتقالية للصومال زعم أن نحو 300 جندي إثيوبي دخلوا إلى الأراضي الصومالية خلال الليل في منطقة باكول، القريبة من مقديشيو.
    L'avenir de l'Afghanistan est également tributaire de la mise en place d'une force de police nationale professionnelle, efficace et respectée, appelée à jouer un rôle crucial dans la sécurité intérieure du pays sur le long terme et à renforcer la confiance du public dans le gouvernement national. UN وسيتوقف مستقبل أفغانستان أيضا على قوة شرطة وطنية، مهنية وفعالة ومحترمة، قوة تشكل حجر الزاوية لأمن أفغانستان الداخلي في الأجل الطويل وتبني ثقة الشعب بالحكومة الوطنية.
    En résumé, les parties constituent maintenant ce que l'on appelle le gouvernement national de transition du Libéria. Malgré cela, elles ne montrent guère d'empressement à désarmer sérieusement leurs troupes, déterminées qu'elles sont à reléguer le désarmement au rang des symboles. UN وقصارى القول، إن اﻷطراف تشكل وتؤلف حاليا ما يعرف بالحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية، ومع ذلك لم تبد استجابة تذكر منها فيما يتعلق بنزع السلاح بحق، لتصميمها على ألا تتجاوز عملية نزع السلاح المستوى الرمزي.
    Par exemple, le Groupe de contrôle est en possession d'un faux permis d'exploitation aérienne qui aurait été délivré à un opérateur somalien par le Ministre des transports aériens et terrestres du Gouvernement national de transition. UN ولدى فريق الرصد، على سبيل المثال، شهادة مزورة حصلت عليها إحدى شركات الطيران وزعمت أنها صادرة عن وزارة النقل الجوي والبري بالحكومة الوطنية الانتقالية.
    L'Union européenne accueille avec satisfaction le récent établissement du Gouvernement national de transition en Somalie. UN 28 - والاتحاد الأوروبي يرحب، مع الارتياح، بالحكومة الوطنية الانتقالية التي تشكّلت مؤخرا بالصومال.
    c) Des membres du Gouvernement national royal; UN )ج( مسؤولون بالحكومة الوطنية الملكية؛
    Aux dires d'un ancien ministre du Gouvernement national de transition, la Libye a fait don d'uniformes au Gouvernement durant la période 2001-2002, ainsi que de 2 000 tonnes de riz qui ont été expédiées par Djibouti. UN 88 - وأفاد وزير سابق بالحكومة الوطنية الانتقالية بأن الجماهيرية العربية الليبية تبرعت لحكومته بكم من الأزياء العسكرية خلال الفترة 2001-2002(). وعلاوة على ذلك، منحت ليبيا تلك الحكومة 000 2 طن متري من الأرز شُحنت عن طريق جيبوتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد