ويكيبيديا

    "بالحماية من العنف المنزلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la protection contre la violence familiale
        
    • la protection contre la violence domestique
        
    • la protection contre la violence au foyer
        
    • de protection contre la violence domestique
        
    • la protection contre la violence intrafamiliale
        
    • la protection contre la violence dans
        
    L'État partie devrait allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre effective de la loi sur la protection contre la violence familiale et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et veiller à ce que les victimes de ce type de violence aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat ainsi qu'à une assistance juridique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً مناسباً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    118.49 Réviser toutes les lois ayant trait à la protection contre la violence familiale (Tunisie); UN 118-49- مراجعة جميع القوانين المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي (تونس)؛
    Toutefois, ces mécanismes d'orientation étant destinés à toutes les personnes victimes de violence familiale, et non pas seulement aux femmes victimes de violence, ils servent d'instruments d'application de la loi relative à la protection contre la violence familiale et de surveillance de son application dans les deux Entités, grâce à une étroite collaboration entre tous les acteurs. UN ولا تتاح آليات الإحالة للنساء فقط من ضحايا العنف، بل ولضحايا العنف المنزلي أيضاً، وبحكم ذلك فهي تفيد كأدوات لسلامة تنفيذ القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي ورصد تطبيقه في الكيانين، من خلال التعاون والتنسيق عن كثب فيما بين جميع الجهات الفاعلة في مجال الحماية.
    334. Le Comité se félicite de l'adoption de la nouvelle loi de 2001 sur la protection contre la violence domestique, mais note avec préoccupation que celleci n'a pas encore été appliquée. UN 334- ترحب اللجنة بالقانون الجديد الخاص بالحماية من العنف المنزلي لسنة 2001 لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم ينفذ بعد.
    236. Thaïlande : La Rapporteuse spéciale se félicite de l'inclusion, dans la nouvelle Constitution d'octobre 1997, d'une disposition relative à la protection contre la violence domestique. UN 236- تايلند: ترحب المقررة الخاصة بإدراج حكم يُعنى بالحماية من العنف المنزلي في الدستور الجديد الصادر في تشرين الأول/أكتوبر 1997.
    b) Les modifications apportées en 2004 à la loi de 1997 relative à la protection contre la violence au foyer; UN (ب) تعديلات عام 2004 للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 1997؛
    Elle a, par ailleurs, récemment renforcé sa législation en matière de protection contre la violence domestique et accru son appui aux institutions chargées de la protection des victimes. UN وقد عززت التشريعات المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي في الآونة الأخيرة وازداد الدعم المقدم إلى المؤسسات التي تعمل على حماية الضحايا.
    49. L'Irlande a salué la ratification prévue d'une loi sur la protection contre la violence intrafamiliale. UN 49- ورحبت آيرلندا بالتصديق المزمع للقانون الخاص بالحماية من العنف المنزلي.
    L'État partie devrait allouer des ressources suffisantes à la mise en œuvre effective de la loi sur la protection contre la violence familiale et de la Stratégie nationale de lutte contre la violence à l'égard des femmes et veiller à ce que les victimes de ce type de violence aient accès à un nombre suffisant de refuges sûrs et disposant d'un financement adéquat ainsi qu'à une assistance juridique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تخصص موارد كافية تضمن التنفيذ الفعلي للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي والاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، وينبغي لها أن تضمن توفير عددٍ كافٍ من الملاجئ الآمنة والممولة تمويلاً كافياً وتوفير المساعدة القانونية كذلك لضحايا هذا العنف.
    Le Ministère de la justice et la Commission pour le suivi et l'amélioration du travail des organes de la procédure pénale et de l'exécution des sanctions afférentes à la protection contre la violence familiale ont recueilli sans discontinuer les données relatives auprès des tribunaux pour les délits et les tribunaux municipaux ainsi qu'auprès du parquet du Procureur de la République de Croatie. UN وتقوم وزارة العدل ولجنة رصد وتحسين عمل هيئات الإجراءات الجنائية وتنفيذ الجزاءات ذات الصلة بالحماية من العنف المنزلي بصفة مستمرة بجمع البيانات من محاكم الجنح والمحاكم البلدية ومن مكتب النائب العام لدولة جمهورية كرواتيا.
    Un instrument important dans la lutte contre la violence domestique, en vertu duquel les auteurs des actes susdits peuvent être expulsés de leur maison, a été introduit en vertu de la loi no 135/2006, portant amendement de certaines lois relatives à la protection contre la violence familiale. UN وثمة وسيلة مهمة لمكافحة العنف المنزلي تتمثل في الممارسة القانونية الجديدة المتصلة بتوجيه أمر إلى الجاني بمغادرة منزله، حيث بدأ العمل بهذه الممارسة بموجب القانون رقم 135/2006 الذي يعدل بعض القوانين المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي.
    Des mesures plus efficaces doivent être prises, y compris des ordonnances conservatoires des tribunaux, pour donner effet au règlement no 2003/12 de la MINUK relatif à la protection contre la violence familiale. UN وهناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية، بما في ذلك استخدام الأوامر الوقائية الصادرة عن المحاكم، لتنفيذ لائحة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو رقم 2003/12 المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي.
    6. JS1 déclare que la loi sur la protection contre la violence familiale offre des recours civils aux victimes de violences conjugales, en leur permettant d'adresser au tribunal régional une demande de protection. UN 6- وذكرت الورقة المشتركة 1 أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي ينص على إتاحة سبل انتصاف مدنية لضحايا العنف المنزلي، وذلك بتمكينهم من التماس الحماية من المحكمة الإقليمية(10).
    L'organisation indique que les modifications apportées ultérieurement au Code pénal et à la loi sur la protection contre la violence familiale sont un progrès dans l'action menée en vue de l'application effective de la loi en question, en ce qu'elles élargissent la définition de la violence familiale et érigent en infraction la violation d'une prescription de mesures de protection. UN وأشارت إلى أن التعديلات اللاحقة لقانون العقوبات والقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي تشكل خطوة إيجابية في مجال معالجة التحديات التي تواجه التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي، وذلك بجملة أمور منها توسيع نطاق تعريف العنف المنزلي وتجريم انتهاك أمر بتوفير الحماية(11).
    Le projet de loi sur la protection contre la violence domestique est toujours examiné par le Parlement, notamment en ce qui concerne ses aspects conceptuels, après son approbation par le Gouvernement en avril 2008. UN ومشروع القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي لا يزال قيد المراجعة البرلمانية، وخصوصا جوانبه المفهومية، إثر الموافقة من قِبل الحكومة في نيسان/ أبريل 2008.
    b) Les modifications apportées en 2004 à la loi de 1997 relative à la protection contre la violence au foyer; UN (ب) تعديلات عام 2004 للقانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي الصادر في عام 1997؛
    48. Le 1er janvier 2007 est entrée en vigueur la loi no 135/2006 Coll., portant amendement à certaines lois de protection contre la violence domestique. UN 48 - وفي أول كانون الثاني/يناير 2007، بدأ سريان القانون رقم 135/2006 الذي يعدل بعض القوانين المتعلقة بالحماية من العنف المنزلي.
    Il convient de noter que la loi relative à la protection contre la violence intrafamiliale est entrée en vigueur le 15 décembre 2011 et qu'elle est appliquée. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي بدأ نفاذه في 15 كانون الأول/ديسمبر 2011 ويجري العمل به.
    47. La loi sur la protection contre la violence dans la famille a été adoptée en 2005. UN 47- وأشار إلى اعتماد القانون المتعلق بالحماية من العنف المنزلي في عام 2005.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد