ويكيبيديا

    "بالحمل المبكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grossesses précoces
        
    • à la grossesse précoce
        
    • aux grossesses
        
    • maternités précoces
        
    Le Comité suggère d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, notamment en ce qui concerne les grossesses précoces et la mortalité maternelle. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات.
    Le Comité suggère d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, notamment en ce qui concerne les grossesses précoces et la mortalité maternelle. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات.
    Le Comité suggère d'entreprendre une étude générale et pluridisciplinaire afin d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé chez les adolescents, notamment en ce qui concerne les grossesses précoces et la mortalité maternelle. UN وتقترح اللجنة إجراء دراسة شاملة ومتعددة التخصصات لتحديد نطاق ظاهرة المشاكل الصحية للمراهقين، وخاصة ما يتعلق منها بالحمل المبكر ووفيات الأمهات.
    Une enquête à l’échelle du Fonds en 2000 a fourni des informations de base sur le soutien apporté par le FNUAP pour résoudre le problème des fistules obstétricales, une importante cause de décès et d’invalidité maternelle associée à la grossesse précoce et à la dystocie d’obstacle, très fréquentes chez les femmes jeunes, pauvres et souffrant de malnutrition. UN ووفرت دراسة استقصائية على نطاق الصندوق في عام 2000 معلومات خط أساس عن الدعم المقدم من الصندوق لمعالجة مشكلة ناسور الولادة، وهي سبب رئيسي لوفاة وإعاقة الأمهات وترتبط بالحمل المبكر والولادة المتعسرة التي توجد في معظم الأحيان بين الشابات الفقيرات اللائي يعانين من سوء التغذية.
    Les filles ont informé l'Expert indépendant de leur vulnérabilité à la violence et à l'exclusion sociale, souvent liées aux grossesses non désirées ou forcées. UN وتحدثت فتيات إلى الخبير المستقل عن تعرضهن للعنف والاستبعاد الاجتماعي، الذي غالبا ما كان ذا صلة بالحمل المبكر أو غير المرغوب والقسري.
    Ce phénomène était de plus associé à divers problèmes en relation avec la santé, dont les grossesses précoces et fréquentes ou la poursuite forcée d'une grossesse, qui tous étaient en lien étroit avec les taux de mortalité élevés des jeunes mères et de leurs nourrissons. UN وعلاوة على ذلك، فهي تقترن بمجموعة من النتائج الصحية الهزيلة، بما في ذلك اقترانها بالحمل المبكر والمتكرر والإبقاء على الحمل قسراً، وجميعها ظروف مرتبطة ارتباطاً وثيقاً بارتفاع معدلات الوفيات لدى الأمهات الشابات ولدى أطفالهن الرضع على حد سواء.
    Il a notamment fait porter ses efforts sur la promotion de lois et de politiques nationales et locales retardant l'âge du mariage, compte tenu des risques que présentent les grossesses précoces pour la santé procréative. UN وشملت هذه الجهود تعزيز القوانين والسياسات المتبعة على الصعيدين الوطني ودون الوطني من أجل تأخير سن الزواج باعتبار أن مخاطر الصحة الإنجابية ترتبط بالحمل المبكر.
    Concernant les problèmes liés aux grossesses précoces, avortements de jeunes et adolescentes, Il existe : UN 95- وفيما يتعلق بالمشاكل المتعلقة بالحمل المبكر وإجهاض الشابات والمراهقات اتخذت التدابير التالية:
    88. Au sujet des grossesses précoces et du rôle des garçons et des hommes, le secrétariat a signalé que l'UNICEF cherchait de nouvelles approches pour traiter du problème des grossesses d'adolescentes dans la région des Caraïbes. UN ٨٨ - أما عن المسائل المتعلقة بالحمل المبكر ودور الصبية والرجال فقد قالت اﻷمانة إن اليونيسيف تبحث لمنطقة البحر الكاريبي عن طرق مبتكرة لمعالجة مسألة حمل المراهقات.
    Ils demandent d'élaborer des campagnes de sensibilisation sur les grossesses précoces. UN ودعت الورقة المشتركة 2 إلى تنظيم حملات توعية تتعلق بالحمل المبكر(109).
    Si les tendances actuelles se poursuivent, au cours de la prochaine décennie, plus de 100 millions de filles seront mariées très jeunes et, comme leurs enfants, elles seront exposées à des complications mortelles associées aux grossesses précoces et à l'accouchement. UN وأشار إلى أنه إذا استمرت الاتجاهات الحالية في العقد المقبل سيكون عدد الفتيات اللواتي ستتزوجن في سن مبكر أكثر من 100 مليون فتاة وسوف تتعرضن، شأنهن شأن أطفالهن، لتعقيدات تهدد الحياة مرتبطة بالحمل المبكر والولادة.
    Les auteurs de la communication conjointe 2 ont recommandé au Congo d'adopter des mesures spécifiques pour réduire les risques de santé liés aux grossesses précoces et d'assurer la réinsertion des jeunes mères dans le système éducatif. UN 35- وأوصت الورقة المشتركة 2 الكونغو باعتماد تدابير محددة للحد من المخاطر الصحية المتصلة بالحمل المبكر وبضمان إعادة إدماج الأمهات الشابات في النظام التعليمي(38).
    d) De promouvoir largement l'éducation dans le domaine de la santé sexuelle et génésique à l'intention des adolescents, filles et garçons, une attention particulière étant accordée à la question des grossesses précoces et à la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida; UN (د) الترويج على نطاق واسع لبرامج التثقيف بشأن الصحة الجنسية والصحة الإنجابية التي تركّز على المراهقين من الجنسين مع إيلاء عناية خاصة بالحمل المبكر ومكافحة الأمراض المنقولة جنسياً بما فيها الإيدز والعدوى بفيروسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد