Selon les instructions données par von Kahr au Ministère de l'intérieur, < < un comportement dommageable à la vie économique est une raison suffisante pour procéder à l'expulsion d'étrangers. | UN | ووفقا لتعليمات فون كار الموجهة إلى وزارة الداخلية، يعتبر ' ' التصرف المضر بالحياة الاقتصادية سببا كافيا لطرد الأجانب. |
Les effets négatifs sur l'agriculture, secteur le plus touché par les changements climatiques, ont aussi des conséquences pour la vie économique des familles, qui peuvent être obligées de quitter leur maison, voire leur pays. | UN | وتتسبب التأثيرات السلبية التي تلحق بمجال الزراعة، وهو القطاع الأكثر تضرراً بتغير المناخ، في عواقب تضر بالحياة الاقتصادية للأسر، التي قد تضطر إلى ترك مناطق عيشها أو حتى بلدانها. |
En ce qui concerne la vie économique et sociale, la loi organique sur l'économie populaire et solidaire contient des dispositions favorables aux femmes. | UN | وفيما يتعلق بالحياة الاقتصادية والاجتماعية، فإن القانون الأساسي للاقتصاد الشعبي والتضامني يتضمن أحكاما في صالح المرأة. |
107. Les tirs de roquettes et d'obus de mortier ont eu aussi des répercussions néfastes sur la vie économique et sociale des localités touchées. | UN | 107- كما أضرت عمليات إطلاق الصواريخ وقذائف الهاون بالحياة الاقتصادية والاجتماعية للمجتمعات المحلية المتأثرة. |
En général, les minorités ne sont pas représentées auprès des organismes publics chargés de l'élaboration des orientations, notamment en ce qui concerne la vie économique, le développement national et le budget et, partant, les questions relatives aux minorités et leurs problèmes sont négligés. | UN | ولا يكون للأقليات عادة صوت في الهيئات الحكومية المسؤولة عن السياسات العامة، بما في ذلك فيما يتعلق بالحياة الاقتصادية والتنمية والميزنة الوطنية، مما يؤدي إلى إهمال قضايا وأوضاع الأقليات. |
Les minorités, a fortiori les femmes appartenant à des minorités, ont rarement voix au chapitre dans les organismes nationaux et locaux chargés des politiques, notamment en ce qui concerne la vie économique, le développement national et les questions budgétaires. | UN | وفي أحيان كثيرة، لا يؤخذ برأي الأقليات في الهيئات الوطنية والمحلية المسؤولة عن السياسات، بما فيها تلك المتعلقة بالحياة الاقتصادية وبالتنمية الوطنية وبوضع الميزانية، والأمر أشد بالنسبة لنساء الأقليات. |
Tous les pays représentés au sein de cette organisation doivent envisager non seulement la prévention des conflits, mais aussi la mobilisation des énergies pour l'amélioration de la vie économique, sociale et politique de tous les pays et de tous les citoyens afin que tous vivent libres et en sécurité. | UN | إن جميع البلدان الممثلة في هذه الهيئة ينبغي أن ينصب تفكيرها لا على مجــرد منـع نشوب المنازعات، وإنما على الارتقاء بالحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لكل أمة وكل مواطن حتى تصبح حياة جميع اﻷمم والمواطنين آمنة مطمئنة وحرة. |
À ses deuxième et troisième sessions, le Groupe de travail a de nouveau échangé des vues avec l'OIT, l'UIP et l'UNRISD sur les deux thèmes d'étude retenus pour 2012 et 2013, à savoir la vie politique et publique, et la vie économique et sociale, respectivement. | UN | وشارك الفريق العامل في دورتيه الثانية والثالثة مجدداً في حوار مع منظمة العمل الدولية والاتحاد البرلماني الدولي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن موضوعه للعام 2012 المتعلق بالحياة السياسية والعامة وموضوعه للعام 2013 المتعلق بالحياة الاقتصادية والاجتماعية. |
À Hong-kong, les femmes handicapées ont les mêmes droits de jouir de la vie économique et sociale que les autres citoyens. | UN | 285 - تتمتع النساء المعوقات في هونغ كونغ على قدم المساواة مع أي مواطن أخر بالحق في التمتع بالحياة الاقتصادية والحق بالتمتع بالحياة الاجتماعية. |
L'occupation israélienne, les établissements illégaux et le mur de séparation dans le territoire palestinien occupé ont des incidences néfastes sur la vie économique et sociale de la population sous occupation israélienne. | UN | وأضاف قائلا إن الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنات غير القانونية، والجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة تترتب عليهم جميعا آثار سلبية مباشرة ماسة بالحياة الاقتصادية والحياة الاجتماعية لمَن يعيشون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي. |
Les principales questions relatives à la vie économique des femmes ont été, pour l'essentiel, traitées dans les parties du présent rapport relatives à l'emploi, à la santé publique et à l'éducation. | UN | 200 - وصفت المسائل الرئيسية المتعلقة بالحياة الاقتصادية للمرأة أساسا في الأجزاء المتعلقة بالعمل والصحة العامة والتعليم من هذا التقرير. |
Eu égard à la priorité thématique du Groupe de travail sur la vie économique et sociale, ONU-Femmes et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme ont réuni en juin 2012 un groupe d'experts sur les pratiques optimales pour la réalisation des droits des femmes à la terre et aux autres ressources productives. | UN | وفيما يتعلق بالأولوية المواضيعية للفريق العامل المتصلة بالحياة الاقتصادية والاجتماعية، نظمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في حزيران/ يونيه 2012، اجتماعا لفريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في إعمال حقوق المرأة في الأراضي وغيرها من الموارد الإنتاجية. |
60. Les minorités, en particulier les femmes appartenant à des minorités, sont souvent privées de toute représentation et participation adéquate dans les organismes nationaux et locaux chargés d'élaborer des politiques, notamment en ce qui concerne la vie économique, le développement national et les questions budgétaires. | UN | 60- غالباً ما تعاني الأقليات من ضعف التمثيل والمشاركة في الهيئات الوطنية والمحلية المسؤولة عن وضع السياسات، بما في ذلك ما يتعلق بالحياة الاقتصادية والتنمية الوطنية وإعداد الميزانيات وهذا حال نساء الأقليات بوجه خاص. |
I1 est généralement admis que si une personne agit dans un État pour le compte d'une entreprise de manière à lier étroitement l'activité de cette entreprise à la vie économique de l'État en question, cette entreprise doit être considérée comme ayant un établissement stable dans ledit État, quand bien même si elle n'y dispose pas d'une installation fixe d'affaires au sens du paragraphe 1. | UN | 22 - من الأمور المقبولة بصفة عامة أن تعامل المؤسسة التي يكون لها شخص يعمل لفائدتها في دولة ما، على نحو يربط نشاط المؤسسة بشكل وثيق بالحياة الاقتصادية لتلك الدولة، على أن لها منشأة دائمة في تلك الدولة، حتى لو لم يكن لها مكان ثابت للنشاط التجاري في هذه الدولة بمفهوم الفقرة ١. |