3. Reconnaît les compétences techniques et l'avantage comparatif de la CNUCED dans ce domaine; | UN | ٣- تقر بالخبرة الفنية والميزة النسبية لﻷونكتاد في هذا المجال؛ |
Du fait de l'évolution rapide de la situation internationale et des besoins variés et changeants auxquels l'Organisation doit répondre, il est impérieux que le Secrétaire général puisse engager de temps à autre des consultants qui lui apporteront, dans des domaines spécifiques, les connaissances spécialisées, dont l'Organisation ne dispose pas. | UN | والتطور السريع للحالة الدولية وتباين وتغير الطلبات الواقعة على عاتق المنظمة تجعل من الحتمي أن يتمتع اﻷمين العام بالمرونة في استخدام خبراء استشاريين من وقت ﻵخر لتزويده بالخبرة الفنية في مجالات محددة لا تتوافر بسهولة داخل المنظمة. |
Il est donc proposé d'aider les pays à établir des contrôles efficaces aux frontières moyennant l'expertise, la formation et le matériel nécessaires. | UN | ولذلك اقتُرحت مساعدة البلدان على إنشاء نقاط المراقبة الحدودية الملائمة، بتزويدها بالخبرة الفنية والتدريب والمعدات. |
Il a été suggéré aussi de demander au Secrétaire général de la CNUCED d'établir la documentation nécessaire, en faisant appel à des experts de haut niveau. | UN | كما اقترح بأن يُطلب من اﻷمين العام لﻷونكتاد إعداد الوثائق اللازمة مستعينا بالخبرة الفنية الرفعية في هذا المجال. |
Conformément au paragraphe 8 de la résolution 63/259 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a fait appel aux services spécialisés de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | 88 - امتثالا للفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 63/259، استعان الأمين العام بالخبرة الفنية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Celles du Groupe des études de marché, créé en 1994, seront renforcées grâce à un transfert de personnel et au recours à des services spécialisés externes. | UN | ومن المتوخى تعزيز أنشطة وحدة بحوث السوق، المنشأة في عام ١٩٩٤، عن طريق إعادة توزيع الموظفين المتاحين للبرنامج والاستعانة بالخبرة الفنية الخارجية. |
18.85 Les ressources demandées (10 500 dollars) permettraient d'obtenir des concours externes pour l'organisation de cours de rédaction spécialisés, en différentes langues, à l'intention du personnel. | UN | ٨١-٥٨ سيستخدم المبلغ المطلوب )٥٠٠ ١٠ دولار( في تغطية تكلفة الاستعانة بالخبرة الفنية الخارجية اللازمة لعقد دورات متخصصة للموظفين بشأن الصياغة بمختلف اللغات. |
b) À mettre à sa disposition les services spécialisés nécessaires à l'accomplissement intégral de son mandat; | UN | (ب) تزويده بالخبرة الفنية المتخصصة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه؛ |
L'Équipe spéciale est d'avis qu'un tel groupe d'experts pourrait être appelé à jouer un rôle utile dans l'élaboration des politiques futures grâce à ses compétences techniques. | UN | وترى فرقة العمل أن فريق الخبراء المذكور يمكن أن يصبح، من حيث المبدأ، أداة مفيدة لدعم المناقشة المقبلة للسياسات حول هذه القضية بالخبرة الفنية. |
Ces autres organes gèrent également un ensemble de fonctions d'évaluation avec l'aide de consultants recrutés pour de courtes périodes, ce qui leur permet d'approfondir plus rapidement l'examen de nombreuses questions, grâce à ces compétences techniques. | UN | وتدير هذه الكيانات الأخرى أيضا مجموعة مهام تقييمية بمساعدة من استشاريين يعملون على أساس قصير الأجل، مما يتيح تغطية قضايا كثيرة تغطية أكثر اتساعا ومتعمقة في وقت أقصر من خلال الاستفادة بالخبرة الفنية المتخصصة. |
Il a, dans ce contexte, entrepris une évaluation des besoins et des lacunes au niveau de la coopération technique et du renforcement des capacités dans des domaines prioritaires et financé l’élaboration d’un répertoire en quatre volumes d’experts et d’institutions de petits États insulaires en développement qui devrait permettre de mieux tirer parti des compétences techniques existant dans ces pays. | UN | وفي هذا السياق، أجرى تقييما للاحتياجات والثغرات في ميدان التعاون التقني وبناء القدرات في المجالات ذات اﻷولوية ومول إعداد دليل من أربعة مجلدات يضم الخبراء والمؤسسات في البلدان الجزرية الصغيرة النامية بغية تيسير الاستعانة بالخبرة الفنية في هذه البلدان. |
Du fait de l'évolution rapide de la situation internationale et des besoins variés et changeants auxquels l'Organisation doit répondre, il est impérieux que le Secrétaire général puisse engager de temps à autre des consultants qui lui apporteront, dans des domaines spécifiques, les connaissances spécialisées, dont l'Organisation ne dispose pas. | UN | والتطور السريع للحالة الدولية وتباين وتغير الطلبات الواقعة على عاتق المنظمة تجعل من الحتمي أن يتمتع اﻷمين العام بالمرونة في استخدام خبراء استشاريين من وقت ﻵخر لتزويده بالخبرة الفنية في مجالات محددة لا تتوافر بسهولة داخل المنظمة. |
a) D’utiliser, le cas échéant, les connaissances spécialisées fournies par les organisations et instruments internationaux et régionaux dans la formulation de leurs programmes forestiers nationaux, notamment pour mieux intégrer les liens intersectoriels et les aspects sociaux, économiques et écologiques de la gestion durable des forêts dans les politiques nationales; | UN | )أ( أن تنتفع، حسب الاقتضاء، بالخبرة الفنية التي توفرها المنظمات والصكوك الدولية واﻹقليمية في صوغ برامجها الوطنية بشأن الغابات، وخصوصا، لتحسين إدماج الروابط القطاعية العامة والجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ﻹدارة الغابات إدارة مستدامة في السياسات الوطنية؛ |
a) D'utiliser, le cas échéant, les connaissances spécialisées fournies par les organisations et instruments internationaux et régionaux dans la formulation de leurs programmes forestiers nationaux, notamment pour mieux intégrer les liens intersectoriels et les aspects sociaux, économiques et écologiques de la gestion durable des forêts dans les politiques nationales; | UN | (أ) أن تنتفع، حسب الاقتضاء، بالخبرة الفنية التي توفرها المنظمات والصكوك الدولية والإقليمية في صوغ برامجها الوطنية بشأن الغابات، وخصوصا، لتحسين إدماج الروابط القطاعية العامة والجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة الغابات إدارة مستدامة في السياسات الوطنية؛ |
Cet élément matériel aurait dû conduire les autorités de l'État partie à demander une expertise indépendante pour établir les causes possibles des cicatrices en question et l'époque à laquelle les blessures ont été infligées. | UN | وكان ينبغي أن يكون هذا الدليل المادي كافياً لأن تطلب سلطات الدولة الطرف الاستعانة بالخبرة الفنية المستقلة لتحديد الأسباب المحتملة لهذه الجروح وعمرها. |
Cet élément matériel aurait dû conduire les autorités de l'État partie à demander une expertise indépendante pour établir les causes possibles des cicatrices en question et l'époque à laquelle les blessures ont été infligées. | UN | وكان ينبغي أن يكون هذا الدليل المادي كافياً لأن تطلب سلطات الدولة الطرف الاستعانة بالخبرة الفنية المستقلة لتحديد الأسباب المحتملة لهذه الجروح وعمرها. |
Il encourage, en particulier, le gouvernement à mettre en œuvre ses plans visant à restructurer le secteur de l'industrie forestière en faisant appel à des experts étrangers et en adoptant des mesures pour contrôler ce secteur. | UN | وتشجع اللجنة الحكومة بوجه خاص على وضع خططها المتعلقة بإعادة النظر في قطاع الحراجة موضع التنفيذ، مستعينة في ذلك بالخبرة الفنية لخبراء أجانب، وعلى اعتماد تدابير ترمي إلى رصد هذا القطاع. |
De même, c'est grâce à des ressources fournies par des donateurs que des experts brésiliens ont appuyé des activités de coopération technique au Mozambique. | UN | وبالمثل استعين بالخبرة الفنية البرازيلية، على أساس التمويل من أحد المانحين، في دعم أنشطة التعاون التقني في موزامبيق. |
En application du paragraphe 8 de la résolution 63/259 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a fait appel aux services spécialisés de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies. | UN | 22 - وامتثالا للفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 63/259، استعان الأمين العام بالخبرة الفنية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
Aux paragraphes 88 à 90 de son rapport, le Secrétaire général indique que, conformément à la résolution 63/259 de l'Assemblée générale, il a fait appel aux services spécialisés de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies pour participer à l'examen des diverses options de régime des pensions à prestations définies et de régime à cotisations définies. | UN | 26 - ويشير الأمين العام، في الفقرات 88 إلى 90 من تقريره، إلى أنه استعان، وفقاً لقرار الجمعية العامة 63/259، بالخبرة الفنية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة للمشاركة في استعراض الخيارات المتعلقة بنظم المعاشات التقاعدية المحددة الاستحقاقات والمحددة الاشتراكات. |
Celles du Groupe des études de marché, créé en 1994, seront renforcées grâce à un transfert de personnel et au recours à des services spécialisés externes. | UN | ومن المتوخى تعزيز أنشطة وحدة بحوث السوق، المنشأة في عام ١٩٩٤، عن طريق إعادة توزيع الموظفين المتاحين للبرنامج والاستعانة بالخبرة الفنية الخارجية. |
18.85 Les ressources demandées (10 500 dollars) permettraient d'obtenir des concours externes pour l'organisation de cours de rédaction spécialisés, en différentes langues, à l'intention du personnel. | UN | ٨١-٥٨ سيستخدم المبلغ المطلوب )٥٠٠ ١٠ دولار( في تغطية تكلفة الاستعانة بالخبرة الفنية الخارجية اللازمة لعقد دورات متخصصة للموظفين بشأن الصياغة بمختلف اللغات. |
b) À mettre à sa disposition les services spécialisés nécessaires à l'accomplissement intégral de son mandat; | UN | (ب) تزويده بالخبرة الفنية المتخصصة اللازمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على أكمل وجه؛ |