ويكيبيديا

    "بالخدمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la fonction
        
    • au service
        
    • du service
        
    • servir
        
    • en service
        
    • de service
        
    • entrée
        
    • en fonctions
        
    • fonctionnaires
        
    • un service
        
    • emploi
        
    • des services
        
    • protège
        
    • attribué
        
    • servis
        
    De plus, un projet de loi concernant la fonction publique est actuellement en préparation. UN ويتم اﻵن، بالاضافة إلى ذلك، إعداد مشروع قانون خاص بالخدمة المدنية.
    Néanmoins, en vertu de la loi sur la fonction publique, cette interdiction de grève est compensée par diverses mesures. UN وأشار إلى وجود تدابير شتى لتعويض حظر الاضراب هذا ينص عليها القانون الخاص بالخدمة العامة.
    Entré au service du Gouvernement sierra-léonien en 1964 et au Ministère des affaires étrangères en 1969. UN التحق بالخدمة الحكومية لسيراليون في عام ١٩٦٤ ثم التحق بوزارة الخارجية في عام ١٩٦٩.
    Nouveaux postes : 2 agents du service mobile, 16 agents locaux UN وظائف جديدة: ٢ بالخدمة الميدانية و ١٦ بالرتبة المحلية
    Quand lui et moi étions sous le drapeau noir, un homme était heureux de le servir. Open Subtitles عندما أكون أنا وهو تحت راية القراصنة يكون الفرد سعيداً بالخدمة تحت قيادته.
    Sous la direction du technicien radio principal, s'occupe des activités courantes de mise en service, d'entretien et de réparation du matériel de transmission. UN يقومون، بتوجيه من أخصائيي اللاسلكي اﻷقدم، بالخدمة اليومية لمعدات الاتصالات وصيانتها وإصلاحها.
    1961 : Intègre la fonction publique en tant qu'administrateur. UN التحق بالخدمة المدنية فى عام ١٩٦١ كموظف إدارى.
    La disposition relative à la composition des commissions de la fonction publique a été modifiée de façon à pouvoir tirer profit de l'expérience des femmes. UN وعُدِّل الحكم المتعلق بتكوين اللجان المعنية بالخدمة المدنية كي تستطيع الاستفادة من خبرة المرأة.
    Vingt pour cent sont employés dans la fonction publique, dont 26,7 % sont des femmes comparé à 17,3 % d'hommes. UN وكانت نسبة 20 في المائة تعمل بالخدمة العامة ومثلت نسبة الإناث 26.7 في المائة مقابل 17.3 في المائة للذكور.
    Onze de ces 49 affaires ont été transférées à l'instance disciplinaire de la fonction publique. UN وأحيلت إحدى عشرة حالة من بين 49 حالة إلى إجراءات الاستدعاءات التأديبية الخاصة بالخدمة المدنية.
    Un Cadre stratégique sur l'autonomisation des femmes et l'égalité des sexes dans la fonction publique a été élaboré en 2006. UN ووُضع في عام 2006 إطار استراتيجي عن تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين بالخدمة العامة.
    Selon leurs aptitudes et leur formation professionnelle, ils ont également accès à la fonction publique (art. 32). UN وللمواطنين، بموجب نفس المادة، الحق على قدم المساواة في الالتحاق بالخدمة العامة، تبعا لمهاراتهم وتدريبهم المهني.
    Conformément à cette loi, tous les citoyens de sexe masculin âgés de 19 à 50 ans sont assujettis au service militaire. UN وبموجب هذا القانون، يجب على جميع المواطنين الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين سن ٩١ و٠٥ عاما أن يقوموا بالخدمة العسكرية.
    Article 6 : Les travailleurs féminins non astreints au service civil peuvent opter pour le travail à mi-temps. UN المادة ٦: يجوز للعاملات غير الملزمات بالخدمة المدنية اختيار العمل لنصف الوقت.
    Au Népal, nul n'est astreint au service militaire avant l'âge de 18 ans. UN وفي نيبال، لا يكلف أحد بالخدمة العسكرية إلى أن يبلغ سن 18 سنة.
    Il est possible de faire appel auprès du Conseil d'appel du service national qui comprend des civils. UN وتودع الطعون لدى مجلس الطعون المعني بالخدمة الوطنية، الذي يضم أعضاء مدنيين.
    Néanmoins, il reste nécessaire de procéder à une révision et une refonte complètes des directives administratives du service public. UN ولكن تبقى الأوامر العامة المتعلقة بالخدمة العامة في حاجة إلى مراجعة وإصلاح شاملين.
    La personne qui, en raison de ses convictions religieuses, ne peut servir dans l'armée est appelée à faire un service de remplacement. UN وإذا كانت المعتقدات الدينية لشخص ما لا تسمح له بالخدمة في الجيش، فإنه يلزم بالقيام بخدمة بديلة.
    Chargé des activités courantes de mise en service et d'entretien de groupes électrogènes, ainsi que de l'inspection au moment de la livraison des véhicules de location et en particulier des réparations une fois achevées. UN يقوم بالخدمة والصيانة اليومية للمولدات وبالتفتيش عند استلام المركبات المستأجرة، وخاصة عند إكمال اﻹصلاحات.
    Une délégation a suggéré la possibilité d'inclure un régime de service communautaire pour les accusés reconnus coupables de génocide, de discrimination raciale ou d'apartheid. UN وأشار وفد الى امكانية إدراج حكم يتصل بالخدمة المجتمعية بالنسبة للمجرمين الذين تثبت ادانتهم بتهمة إبادة اﻷجناس، والتمييز العنصري أو الفصل العنصري.
    Il convient de noter aussi que l'âge moyen d'entrée en fonctions dans l'Organisation pour la catégorie des administrateurs est de 39,9 ans. UN وجدير بالذكر أيضاً أن العمر المتوسط للالتحاق بالخدمة في الأمم المتحدة على مستوى الفئة الفنية هو 39.9 سنة.
    Non seulement la grande majorité de ses fonctionnaires sont-ils affectés dans les bureaux extérieurs, mais les programmes et priorités sont établis hors siège. UN ولا تقوم اﻷغلبية العظمى من موظفيه بالخدمة في الميدان فحسب ولكن البرمجة واﻷولويات تحدد أيضا في الميدان.
    Compte tenu de l'obligation d'accomplir un service militaire, les deux lois énoncent certaines restrictions imposées à la liberté de mouvement des appelés. UN وفيما يتصل بالالتزام القانوني بالخدمة العسكرية، يتضمن كلا القانونين تقييدات لحرية حركة المطلوب للتجنيد.
    Grâce à ses efforts, 403 offres d'emploi ont été faites à des candidats, lesquels sont dorénavant employés par la MINUSTAH ou sur le point de l'être. UN وأسفرت أعماله عن تقديم 403 عروض للمرشحين الذين هم الآن في الخدمة أو في انتظار الالتحاق بالخدمة.
    Le Département des finances et du personnel examine un nouvel ensemble d’objectifs et d’échéances pour les échelons administratifs des services généraux où les femmes sont sous-représentées. UN وتدرس إدارة الشؤون المالية والموظفين مجموعة جديدة من اﻷهداف والجداول الزمنية لهذه الدرجات اﻹدارية بالخدمة المدنية حيث تمثيل اﻹناث بها منقوص.
    Il note par ailleurs que la législation du travail protège mal les droits des femmes, des employées de maison en particulier. UN كما تلاحظ اللجنة أن قوانين العمل لا تحمي حقوق النساء حماية كافية، ولا سيما من تعمل منهن بالخدمة في المنازل.
    Le numéro que vous demandez n'est plus attribué et il n'a pas été redirigé. Open Subtitles الرفم الذى طلبته غير موجود بالخدمة هذا الوقت وليس هناك رقم جديد
    Avant la guerre, je servis sous ses ordres comme Open Subtitles قبل الحرب ، قمت بالخدمة من تحته برتبة ملازم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد