Le garçon dont la cellule a été marquée par erreur. | Open Subtitles | الفتى الذي تم وضع العلامة على زنزانته بالخطأ |
On veut éviter que des soldats se fassent tuer par erreur. | Open Subtitles | لا نريد لأي شرطي أن يصاب بطلق ناري بالخطأ |
J'ai accidentellement eu un contact visuel avec un travesti dans un bar et il m'a suivi jusqu'à chez moi. | Open Subtitles | لقد قمت بالخطأ بأتصال بالعين مع متحول جنسياً في الحانه و قد تبعني إلى المنزل |
Ma femme m'a accidentellement trompé, alors elle m'a donné un ticket pour une branlette. | Open Subtitles | خانتني زوجتي بالخطأ لذلك سمحت لي بالحصول على جنس يدوي واحد |
Ma femme s'attendait à me trouver avec Maria, et a tué Miguel par accident. | Open Subtitles | .. زوجتي توقعت أن تجدني مع ماريا .و ضربت ميجيل بالخطأ |
Vous êtes au courant que j'ai été accusée à tort d'avoir transmis des informations. | Open Subtitles | أنتِ على علم أنه قد تم اتهامي بالخطأ بأني أسرب المعلومات |
Admettons notre erreur, excusons-nous et continuons la recherche des vrais terroristes. | Open Subtitles | اعترف بالخطأ واعتذر وقم بعمل العثور على الإرهاب الحقيقي |
À mon avis, vous avez dû la jeter par erreur. | Open Subtitles | لكن لو كانت مفقودة لابد أنك رميتها بالخطأ |
C'était une erreur de prendre un gamin pour ton sale boulot. | Open Subtitles | لقد قمت بالخطأ عندما وظّفت طفل للقيام بالأعمال القذرة |
Je voudrais également vous promettre que la cause de cette erreur fera l'objet d'une enquête approfondie. | UN | كذلك أعدكم بأنه سيكون هناك تحقيق شامل في الظروف المحيطة بالخطأ. |
Dans un cas, des dépenses correspondant à un projet en cours d'exécution avaient été imputées par erreur à un projet achevé sur le plan opérationnel. | UN | وحُملت بالخطأ نفقات مشروع نشط على مشروع تم إقفاله من الناحية التشغيلية. |
Les Etats-Unis d'Amérique ont été inclus par erreur dans la liste des auteurs. | UN | وأوضحت أن اسم الولايات المتحدة اﻷمريكية ورد بالخطأ ضمن أسماء مقدمي مشروع القرار. |
Et l'heure de la mort correspond à la fenêtre où tu l'as accidentellement emprunté. | Open Subtitles | وتحديد وقت الوفاة كان نفس الوقت الذي اخذت فيه المسدس بالخطأ |
Pour moi, stupide c'est manger accidentellement de la bouffe pour chats. | Open Subtitles | بالنسبة لي الغباء ، أن تأكل طعام قطط بالخطأ |
Après qu'elle soit descendue, j'imagine que vous avez utilisé la serviette pour essuyer votre café renversé, effaçant accidentellement les numéros. | Open Subtitles | بعد أن قامت اتوقع , انك بدأت باستخدام المنديل لمسح القهوة التي انسكبت بالخطأ تلطخ الرقم |
Je lui ai dit avoir parlé accidentellement aux Russes, et je coopérerai entièrement avec n'importe quelle enquête. | Open Subtitles | قلت له أنني تحدثت بالخطأ مع الروس وسأتعاون بالكامل مع أي تحقيق |
Je sais, on vient de me la renouveler, mais comme je l'ai dit, ma femme de ménage a jeté par accident le sac avec les cachets. | Open Subtitles | لكن كما سبق وأن شرحت، رمت مدبرة منزلي كيس العقار بالخطأ. |
Ils venaient pour toi mais l'ont eue par accident, et on t'a, mais on la veut aussi. | Open Subtitles | جاءوا من أجلك ولكنهُم حصلوا عليها بالخطأ ونحَن حصلنا عليَك، ولكننا نُريدُها أيضاً |
Aucun élément digne de foi n'a été apporté à l'appui de sa culpabilité et il a été ainsi condamné à tort. | UN | وأشار إلى أن ذنبه لم يُدعم بأي أدلة موثوقة وبالتالي فإنه أدين بالخطأ. |
Ne le prends pas mal Dale, mais pourquoi tu n'as pas plutôt supprimé les hamburgers et le chili ? | Open Subtitles | حسنا لا تفهم هذا بالخطأ ديل لماذا لم تقم فقط بترك البرغر والفلفل الحار ؟ |
La plupart des reines n'admettent pas leur erreurs, et ne sauvent pas la vie d'un homme pour les réparer. | Open Subtitles | ،معظم من ينتمي لعائلة مالكة لا يعترف بالخطأ .ناهيك عن إنقاذ حياة رجل لتصحيح الأمر |
J'ai pensé qu'il était possible qu'elle l'ait infecté de manière accidentelle. | Open Subtitles | وكنت أفكر أنه من المحتمل أنها أصابته بالخطأ |
Si vous avez fait le mauvais numéro, veuillez raccrocher et rappeler. | Open Subtitles | اذا شعرت انك وصلت لهذا الرقم بالخطأ ارجوك لا |
Se tromper n'est pas un crime si du moins on a essayé. | UN | وخطؤنا من جراء محاولتنا ليس بالخطأ الجسيم. |
Les gens l'allument par inadvertance tout le temps. | Open Subtitles | لو كان يعمل فهو ليس خطأي ذلك الشيء يعمل بالخطأ طوال الوقت |
Il a été dit que le degré de vigilance approprié en mer serait obtenu si l'on supprimait les exceptions fondées sur la faute de navigation et d'administration. | UN | وذكر أن القدر الملائم من الحرص في عرض البحر يتحقق باستبعاد الدفع المتعلق بالخطأ الملاحي والإداري. |
De telles idées et leur concrétisation accroissent le risque d'un emploi accidentel, intentionnel ou sans autorisation des armes nucléaires. | UN | ويزيد هذان المفهومان وتفعيلهما خطر استعمال الأسلحة النووية عن قصد أو دون ترخيص أو بالخطأ. |
En attendant l'élimination complète des armes nucléaires, l'Inde estime qu'il faut absolument prendre des mesures en vue de réduire le risque d'un emploi accidentel ou inopiné d'armes nucléaires. | UN | وإلى أن يتم القضاء الشامل على الأسلحة النووية، تولي الهند الأولوية القصوى لضرورة العمل على الحد من خطر استخدام الأسلحة النووية عن غير قصد أو بالخطأ. |