La Suède se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour intégrer les droits de l'homme dans toutes les activités de l'ONU. | UN | وتُشيد السويد بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ﻹدماج حقوق اﻹنسان في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة. |
14. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer le plan d'aide humanitaire d'urgence; | UN | ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛ |
14. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer le plan d'aide humanitaire d'urgence; | UN | ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛ |
Nous saluons les mesures prises par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour renforcer les liens entre l'Organisation et les organisations régionales. | UN | إننا نرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لتعزيز روابط اﻷمم المتحدة مع المنظمات اﻹقليمية. |
14. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer le plan d'aide humanitaire d'urgence; | UN | ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛ |
14. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour appliquer le plan d'aide humanitaire d'urgence; | UN | " ٤١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية الطارئة؛ |
10. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en oeuvre le plan d'aide humanitaire d'urgence pour l'Angola et lance un appel aux Etats Membres pour qu'ils versent des contributions généreuses; | UN | " ٠١ - ترحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتنفيذ خطة المساعدة الانسانية العاجلة ﻷنغولا وتناشد الدول اﻷعضاء تقديم مساهمات سخية؛ |
À ce sujet, le Comité s'est félicité des mesures prises par le Secrétaire général pour appuyer le processus de paix, en particulier de la nomination du Coordonnateur spécial chargé de superviser toute l'assistance économique, sociale et autre des Nations Unies aux Palestiniens. | UN | وفي هذا الصدد، رحبت اللجنة بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام دعما لعملية السلم، وذلك خاصة بتعيينه المنسق الخاص ليكون محورا لتنسيق جميع المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها التي تقدمهـــــا اﻷمم المتحدة الى الفلسطينيين. |
Les autorités de la République de Géorgie se félicitent des mesures prises par le Secrétaire général en vue de créer un fonds de contributions volontaires destiné à fournir une assistance aux victimes du conflit, à restaurer l'infrastructure et les systèmes vitaux, et à financer les activités de maintien de la paix des forces militaires participant à l'Opération. | UN | وترحب قيادة جمهورية جورجيا بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام ﻹنشاء صندوق تبرعات خاص تقدم موارده لمساعدة ضحايا النزاع وإصلاح الهياكل اﻷساسية ومرافق الدعم الحيوية فضلا عن تقديم الدعم المالي ﻷنشطة حفظ السلم التي تقوم بها القوات العسكرية المشتركة في العملية. |
Le Conseil se félicite également des mesures prises par le Secrétaire général pour réduire les effectifs de l'ONUSAL au niveau le plus bas possible et limiter le coût de la Mission, sans compromettre l'exécution efficace de sa tâche. | UN | " ومجلس اﻷمن يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتقليص حجم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور الى أقل مستوى ممكن من اﻷفراد واحتواء تكاليفها بما يتمشى مع آدائها الفعال لواجباتها. |
8. Prend note des mesures prises par le Secrétaire général pour effectuer les préparatifs nécessaires à un élargissement éventuel des composantes existantes d'UNAVEM II en vue de leur déploiement au cas où des progrès sensibles seraient réalisés dans le processus de paix, et le prie de le mettre périodiquement au courant à cet égard; | UN | ٨ - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لبدء التخطيط الاحتياطي ﻹمكانية تعزيز العناصر الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لوزعها في حالة إحراز تقدم كبير في عملية السلم، ويطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا دوريا في هذا الصدد؛ |
8. Prend note des mesures prises par le Secrétaire général pour effectuer les préparatifs nécessaires à un élargissement éventuel des composantes existantes d'UNAVEM II en vue de leur déploiement au cas où des progrès sensibles seraient réalisés dans le processus de paix, et le prie de le mettre périodiquement au courant à cet égard; | UN | ٨ - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لبدء التخطيط الاحتياطي ﻹمكانية تعزيز العناصر الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لوزعها في حالة إحراز تقدم كبير في عملية السلم، ويطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا دوريا في هذا الصدد؛ |
8. Prend note des mesures prises par le Secrétaire général pour effectuer les préparatifs nécessaires à un élargissement éventuel des composantes existantes d'UNAVEM II en vue de leur déploiement au cas où des progrès sensibles seraient réalisés dans le processus de paix, et le prie de le mettre périodiquement au courant à cet égard; | UN | ٨ - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لبدء التخطيط الاحتياطي ﻹمكانية تعزيز العناصر الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا لوزعها في حالة إحراز تقدم كبير في عملية السلم، ويطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا دوريا في هذا الصدد؛ |
8. Prend note des mesures prises par le Secrétaire général pour effectuer les préparatifs nécessaires à un élargissement éventuel des composantes existantes d'UNAVEM II en vue de leur déploiement au cas où des progrès sensibles seraient réalisés dans le processus de paix, et le prie de le mettre périodiquement au courant à cet égard; | UN | " ٨ - يحيط علما بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لبدء التخطيط للطوارئ ﻹمكانية تعزيز العناصر الحالية لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا من أجل وزعها في حالة إحراز تقدم كبير في عملية السلم، ويطلب إليه أن يقدم إلى المجلس تقريرا دوريا في هذا الصدد؛ |
11. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer l'action humanitaire que les Nations Unies mènent en Angola et dont sa Représentante spéciale assure la coordination d'ensemble, notamment de l'élaboration d'un plan d'aide humanitaire des Nations Unies en faveur de l'Angola, et demande fermement au Gouvernement angolais et à l'UNITA de coopérer sans réserve aux efforts du Secrétaire général dans ce domaine; | UN | ١١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بهدف تعزيز اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها حاليا منظومة اﻷمم المتحدة في أنغولا في إطار التنسيق العام للممثلة الخاصة، بما في ذلك إعداد خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية ﻷنغولا، ويناشد بقوة حكومة أنغولا و " يونيتا " أن تتعاونا تعاونا تاما مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها في هذا الميدان؛ |
11. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer l'action humanitaire que les Nations Unies mènent en Angola et dont sa Représentante spéciale assure la coordination d'ensemble, notamment de l'élaboration d'un plan d'aide humanitaire des Nations Unies en faveur de l'Angola, et demande fermement au Gouvernement angolais et à l'UNITA de coopérer sans réserve aux efforts du Secrétaire général dans ce domaine; | UN | ١١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بهدف تعزيز اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها حاليا منظومة اﻷمم المتحدة في أنغولا في إطار التنسيق العام للممثلة الخاصة، بما في ذلك إعداد خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية ﻷنغولا، ويناشد بقوة حكومة أنغولا و " يونيتا " أن تتعاونا تعاونا تاما مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها في هذا الميدان؛ |
11. Se félicite des mesures prises par le Secrétaire général pour renforcer l'action humanitaire que les Nations Unies mènent en Angola et dont sa Représentante spéciale assure la coordination d'ensemble, notamment de l'élaboration d'un plan d'aide humanitaire des Nations Unies en faveur de l'Angola, et demande fermement au Gouvernement angolais et à l'UNITA de coopérer sans réserve aux efforts du Secrétaire général dans ce domaine; | UN | ١١ - يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بهدف تعزيز اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها حاليا منظومة اﻷمم المتحدة في أنغولا في إطار التنسيق العام للممثلة الخاصة، بما في ذلك إعداد خطة اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية ﻷنغولا، ويناشد بقوة حكومة أنغولا و " يونيتا " أن تتعاونا تعاونا تاما مع اﻷمين العام في الجهود التي يبذلها في هذا الميدان؛ |
Il salue les mesures prises par le Secrétaire général pour mobiliser les ressources destinées aux projets de réhabilitation de la population touchée et de réparation des conséquences de la catastrophe nucléaire qui a eu lieu dans la centrale de Tchernobyl. | UN | ونرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام لتعبئة الموارد لمشاريع تأهيل السكان المتأثرين بالكارثة التي وقعت في محطة تشيرنوبيل لتوليد الكهرباء بالطاقة النووية ومعالجة عواقبها. |
Nous accueillons avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général visant à réformer et redynamiser la structure organisationnelle du Secrétariat en vue de renforcer son programme relatif aux droits de l'homme, notamment par la fusion du Bureau du Haut Commissaire aux droits de l'homme et le Centre pour les droits de l'homme en un seul bureau. | UN | ونرحب ترحيبا حارا بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام أيضا ﻹصلاح الهيكل التنظيمي لﻷمانة العامة من أجل دعم حقوق اﻹنسان وتقويته. وخاصة إدماج مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان ومركز حقوق اﻹنسان في مكتب واحد. |
L'Union accueille avec satisfaction les mesures prises par le Secrétaire général afin de mitiger l'impact qu'ont les contraintes budgétaires actuelles et elle l'a prié de prendre les mesures nécessaires à la réalisation des objectifs fixés. | UN | وقال إن الاتحاد يرحب بالخطوات التي اتخذها اﻷمين العام للحد مما ترتب على القيود الحالية المتعلقة بالميزانية من آثار وأنه يحثه على اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق اﻷهداف المبينة. |
Prenant également note avec appréciation des mesures déjà prises par le Secrétaire général, parmi lesquelles figure la tenue d'une réunion de coordination des institutions de l'OCI, pour la mise en œuvre du Programme d'action décennal, | UN | وإذ يسجل علمه كذلك، مع التقدير، بالخطوات التي اتخذها الأمين العام فعلا، ومنها عقد اجتماع تنسيقي لمؤسسات المنظمة لتنفيذ برنامج العمل العشري، |