Pour les raisons exposées plus haut, elle devait trouver un pays dans lequel elle ne vivrait pas constamment dans la peur. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
Pour les raisons exposées plus haut, elle devait trouver un pays dans lequel elle ne vivrait pas constamment dans la peur. | UN | وفي ظل الأسباب المبينة أعلاه، وجدت نفسها مضطرة للبحث عن بلد تعيش فيه دون شعور بالخوف الدائم. |
Derrière de nombreux attentats terroristes, il y a une conception fondamentaliste qui vise à intimider la collectivité en semant la peur et la panique. | UN | وتكمن وراء العديد من الهجمات الإرهابية فكرة أصولية تسعى إلى إرهاب شعب بأكمله من خلال إثارة الشعور بالخوف والذعر. |
Les fonctionnaires qui soumettent ces affaires ont souvent trop peur pour autoriser l'Ombudsman à contacter directement leur supérieur hiérarchique. | UN | وكثيرا ما يشعر الموظفون الذين يبلغون عن هذه المسائل بالخوف من السماح لأمين المظالم بالاتصال بالمشرفين عليهم. |
La tragédie de vendredi dernier nous rappelle la peur et la violence qui sont au cœur de l'unilatéralisme. | UN | إن هذه المأساة التي حدثت يوم الجمعة الماضي تذكّرنا بالخوف والعنف اللذين يكمنان في جوهر الأحادية. |
C'est une petite lune, serre-la fort quand tu auras peur et je viendrai te garder. | Open Subtitles | إنهّا قمر صغير, عهندما تشعر بالخوف أمسكهّا جيداً, وسوف آتي لأهتم بك |
Je ne sais pas pour mes coéquipiers, mais ils ne me font pas peur. | Open Subtitles | أنا لا أعرف عن زملائي، ولكن لا أشعر بالخوف على الإطلاق. |
On a entendu qu'un des résidents ne reviendra pas l'année prochaine, et j'ai juste eu si peur que ce soit moi. | Open Subtitles | سمعنا مصادفة أن أحد المقيمين لن يعود العام القادم، وأصبحت أشعر بالخوف الشديد أنه قد يكون أنا. |
As-tu déjà fait des choses qui te font avoir peur de toi-même plus tard ? | Open Subtitles | هل سبق لك فعلت أشياء جعلتك تشعر بالخوف من نفسك بعد ذلك؟ |
Une arme ne ressent pas la peur. Elle n'a aucun regret. Elle existe, c'est tout. | Open Subtitles | السلاح لا يمكنه أن يشعر بالخوف , لا يمكنه أبداً إنه كذلك |
Je sais toujours où se trouve la carte et même s'ils la trouvent je fais monter les paris jusqu'à ce qu'ils aient peur. | Open Subtitles | لأنني دائما نعرف أين البطاقة. لكن حتى لو اختيار البطاقة المناسبة، اواصل رفع رهان حتى أنهم يشعرون بالخوف. |
La seule manière de réussir, c'est de ne pas avoir peur. | Open Subtitles | والطريقة الوحيدة لكي تقوم بذلك هي ألا تشعر بالخوف |
Je suis médium, un médium super puissant qui inspire peur et crainte pour ceux dont c'est la 1re fois. | Open Subtitles | أنا وسيط روحاني، وسيط روحاني عظيم وقوي وقواي تتسبب بالخوف والدهشة لمن يختبرونها أول مرة |
J'ai vraiment pris peur car je n'avais pas imaginé voir le monde entier frappé à la même vitesse, en même temps. | Open Subtitles | و ابتدأت أشعر بالخوف حقا تشارلز موريس مؤلف كتاب ذوبان عدد 2 تريليون دولار لأننى لم أتوقع |
Il va rien risque à tout moment parce qu'il ne sait pas assez pour avoir peur | Open Subtitles | سيخاصر بعمل أي شيء,في أي وقت لإنه لايعلم بمافيه الكفاية لكي يشعر بالخوف. |
Mais si j'ai peur et je m'enfuis... fais-moi avaler du verre. | Open Subtitles | لذلك في حال شعرت بالخوف ..وهربت قبليني بتلك الطريقة |
Mais je suis juste effrayée. | Open Subtitles | لكني لا أشعر بالإثاره، إنما أشعر بالخوف. |
Au début j'ai été effrayé, Puis j'ai pensé que c'était idiot. | Open Subtitles | في البداية أحسست بالخوف ثم اعتقدت أن الأمر سخيف |
Il va penser que j'ai flippé, et que j'ai pas eu les couilles d'y aller. | Open Subtitles | سيعتقد أننى قد شعرت بالخوف و لم أمتلك الجرأة الكافية لأسافر. |
En cas de rejet d'une objection à une décision de refus, la Commission consultative est saisie pour avis si le requérant affirme craindre des persécutions. | UN | فإذا رُفض اعتراض على أحد القرارات، استشيرت اللجنة الاستشارية في القضايا التي تتعلق بالخوف من الاضطهاد. |
Quand tu as découvert qu'il avait eu une attaque, tu as paniqué car tu as eu peur que sa nouvelle femme te vole l'or. | Open Subtitles | عندما عرفت عن الجلطة شعرت بالخوف .. لقلقك |
Donc ne laisse pas les pauvres choix de ton père t'effrayer d'être différent. | Open Subtitles | لذا لا تجعل قرارات أبيك السيئة تُشعركَ بالخوف من الاختلاف. |
Les musulmans ont des craintes... quant à leur devenir... dans un pays majoritairement hindou. | Open Subtitles | و ملا المسلمين بالخوف مما سيحدث لهم في دولة معظمها هندوس |
Mais il flippe et veut tout revendre. | Open Subtitles | والآن إنه بدأ يشعر بالخوف ويريد أن يبيع كل الأسهم. |
Ce mec me fait flipper. | Open Subtitles | فهذا الشخص يشعرني بالخوف |
Et si jamais cet endroit devient trop effrayant, dis-le-moi, d'accord ? | Open Subtitles | وإن شعرت بالخوف في ذلك المكان، عليك فقط إعلامي، اتفقنا؟ |
Très vite, à présent, le sérum va provoquer chez le sujet... de la paralysie... ainsi qu'un vif sentiment de terreur et d'impuissance. | Open Subtitles | سريعاً ما يأتي الدواء بمفعوله مسبباً للحالة الشعور بالإحتضار والشلل مع الشعور وفي الوقت نفسه بالخوف الشديد والعجز |
Tu as raison, je devrais être plus terrifiée. | Open Subtitles | نعم, أنت على حق يفترضي بي أن أحس بالخوف قليلا |