C'est ton choix mais je recommande grandement l'option deux, parce que toute cette situation est allée de un peu excentrique à flippant pas bien. | Open Subtitles | القرار لك، لكنّي أوصي بالخيار الثاني بشدّة، لأن هذا الوضع برمّته انقلب من غريب مقبول، إلى مخيف غير مقبول. |
Pour ce qui est de la dette, le Soudan a accepté ce que l'on a appelé l'option zéro, selon laquelle il assumerait la totalité du fardeau de la dette après la sécession. | UN | وفيما يتعلق بالديون، وافق السودان على ما يسمى بالخيار صفر، الذي سيتحمل بموجبه عبء الديون بالكامل بعد الانفصال. |
Pour les raisons exposées en relation avec l'option 3 ci-dessus, il peut s'avérer difficile de constituer actuellement un tribunal avec la Somalie. | UN | وللأسباب المبينة فيما يتصل بالخيار الثالث، فقد تكون هناك تحديات تواجه إنشاء محكمة مع الصومال في الوقت الحالي. |
Cette variante était logiquement liée à la variante A du projet d'article premier. | UN | وهذا الخيار يرتبط منطقيا بالخيار ألف لمشروع المادة 1. |
Ce n'est pas le meilleur choix, je le sais mais c'est un honnête hôpital, ouvert d'esprit. | Open Subtitles | إنّني أعترف إنّه ليس بالخيار الواضح، ولكنّه مستشفىً رائع، مُنفتح لكل شيء جديد |
Il a finalement retenu la formule qu'il estimait présenter le moins d'inconvénients pour les bénéficiaires. Tableau 2 | UN | واحتفظ المجلس بالخيار الذي ارتأى أنه سيكون له أثر أقل على الجهات الممنوحة. |
Ce programme devrait se concentrer sur la mise en œuvre d'activités complémentaires pour lever certaines interrogations dans la connaissance du site et d'études spécifiques pour approfondir certains aspects de la solution de base. | UN | ومن المقرر أن يركز هذا البرنامج على تنفيذ الأنشطة التكميلية من أجل توضيح بعض الجوانب الغامضة فيما يتعلق بمعرفة موقع المشروع والدراسات المحددة لزيادة فهم بعض الجوانب المتعلقة بالخيار الأساسي. |
l'option B aurait toutefois de graves répercussions sur ce processus. | UN | إلا أن الأخذ بالخيار باء ستكون له آثار سلبية خطيرة على هذه العملية. |
Le Directeur exécutif a recommandé l'adoption de l'option II car elle donnait la priorité à la réalisation des buts établis par la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وأوصت المديرة التنفيذية باﻷخذ بالخيار الثاني ﻷنه يعطي الاعتبار اﻷول لبلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Option 2 : Tous les types d'activité visés dans l'option 1, plus tous les secteurs visés et la coopération bilatérale entre Etats | UN | الخيار ٢: جميع أنواع النشاط المشمولة بالخيار ١، ولكنها تشمل أيضا جميع القطاعات والتعاون الثنائي بين الحكومات |
Il faudra éventuellement revoir le montant de 621 100 dollars indiqué dans l'état, en fonction de l'option qui sera recommandée à l'Assemblée générale. | UN | وسوف يتعين النظر من جديد في مبلغ ١٠٠ ٦٢١ دولار وفقا لذلك رهنا بالخيار الذي سوف توصي به الجمعية العامة. |
Les conclusions de cette évaluation stratégique seront présentées dans un rapport ultérieur au Conseil, qui contiendra également mes recommandations concernant l'option qui conviendrait le mieux à Haïti à ce stade. | UN | وسوف ترد نتائج هذا التقييم الاستراتيجي في تقرير لاحق يقدم إلى مجلس الأمن، حيث ستتضمن أيضا توصياتي في ما يتعلق بالخيار الأنسب لهايتي في تلك المرحلة. |
La plupart des délégations se sont dites alarmées par un apparent attachement à l'option militaire. | UN | وأعرب معظم الوفود عن القلق إزاء ما يبدو أنه التزام بالخيار العسكري. |
L’option 4 de l’article 6 n’étant dès lors plus considérée, je n’ai pas repris la seconde option pour l’article 8 dans mon projet. | UN | وحيث أن الخيار 4 للمادة 6 لم يعد قيد البحث، فلم أحتفظ بالخيار الثاني للمادة 8 في مشروع نصي. |
Cette incertitude, a-t-il été avancé, était aggravée par le fait que le Groupe de travail avait provisoirement décidé de conserver la variante B du paragraphe 4 du projet d'article premier. | UN | وقيل إن ذلك الغموض يزداد بسبب اتفاق الفريق العامل مؤقتا على الاحتفاظ بالخيار باء للفقرة 4 من مشروع المادة 1. |
23. Le Groupe de travail est convenu de conserver la variante 2 du sous-alinéa iii). | UN | 23- اتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بالخيار 2 للفقرة الفرعية (أ) `3`. |
Pour ce qui est de la variante B, la Commission devrait examiner la capacité réelle du secrétariat de la Commission d'assurer le suivi proposé au projet de paragraphe 1. | UN | وفيما يتعلق بالخيار باء ينبغي أن تنظر اللجنة في مدى القدرة الفعلية لأمانة اللجنة على الاضطلاع بدور الرصد المقترح في مشروع الفقرة1. |
Laissons-leur le temps de réaliser leur mauvais choix et d'arranger ça. | Open Subtitles | علينا إعطائهم الوقت لرؤية أنهم قاموا بالخيار الخطأ ويصلحوه |
Il a conclu que l'adoption de cette formule sur une base expérimentale et son application progressive permettraient de réaliser des économies sur les dépenses directes et contribueraient par ailleurs à réduire les dépenses administratives de l'Organisation. | UN | وأظهرت النتائج التي توصل اليها الفريق أن العمل بالخيار على أساس تدرجي وتجريبي سيسفر عن وفورات مالية مباشرة فضلا عن تقليل التكاليف اﻹدارية التي تتحملها المنظمة. |
l'option du groupe 2 couvre trois possibilités de construction de nouveaux locaux; le nombre des places de stationnement supplémentaires se situerait entre 90 et 660 pour un coût moyen par place qui va de 12 000 à 94 000 dollars en fonction de la solution retenue. | UN | وتقدم المجموعة 2 من الخيارات ثلاثة خيارات لتشييد بناء جديد؛ وسيتراوح عدد الأماكن الجديدة بين 90 حيزا و 660 حيزا بتكلفة متوسطة لكل حيز قدرها 000 12 إلى 000 94 دولار، رهنا بالخيار المعتمد. |
Cela n'est pas une option que le Comité peut ou doit soutenir car elle va à l'encontre de son mandat de décolonisation. | UN | وهذا ليس بالخيار الذي يمكن، أو ينبغي، للجنة، أن تسانده، فهو يتعارض مع ولايتها المتعلقة بإنهاء الاستعمار. |
cette option est semblable à celle adoptée pour les rapports traditionnels du PNUE sur l'Avenir de l'environnement mondial. | UN | وهذا الخيار شبيه بالخيار الذي أخذ به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تقارير التوقعات البيئية العالمية التقليدية. |
Je lui ai demandé cinq minutes car je sais que tu prendras la bonne décision. | Open Subtitles | لأنني طلبتُ منه خمسة دقائق لأنني أعرف إنّكَ ستقوم بالخيار الصائب هنا |