À Bab Amr, des immeubles d'habitation ont été pilonnés par des chars et des forces antiaériennes. | UN | وتم قصف المباني السكنية في بابا عمرو بالدبابات والمدافع المضادة للطائرات. |
Plus récemment, des zones civiles avaient été pilonnées par des chars, des hélicoptères, des missiles et des tirs d'artillerie. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تعرضت مناطق يسكنها مدنيون لهجمات بالدبابات والطائرات العمودية والصواريخ وطلقات المدفعية. |
Le 6 mai au matin, des chars et des mitrailleuses lourdes ont bombardé le village d'Agdam dans la province azerbaïdjanaise de Tovouz à partir de la province arménienne de Berd. | UN | وفي صباح ٦ أيار/مايو، تم اطلاق النار على قرية اغدام في مقاطعة تاوز من جمهورية أذربيجان بالدبابات والرشاشات الثقيلة من اتجاه مقاطعة بيرد في جمهورية أرمينيا. |
Les Serbes disposaient de chars, de véhicules blindés sur chenilles, de pièces d’artillerie et de mortiers. | UN | وكان الصربيون مسلحون بالدبابات والمركبات المدرعة المجنزرة وبالمدفعية ومدافع الهاون. |
Si les russes viennent, il faut leur livrer une bonne bataille de chars. | Open Subtitles | في حالة قدوم الروس فيجب أن نستعد لمعركة بالدبابات |
Les bâtiments ont d'abord été bombardés puis frappés par des obus de char. | UN | وتعرّضت المباني أولاً إلى هجمات جوية، ثم إلى قصف مدفعي بالدبابات. |
La grande mosquée des Ansar confisquée aurait également été profanée par les forces de sécurité ayant pénétré dans ce lieu sacré au moyen de tanks et ayant procédé à la destruction des livres du Coran. | UN | كما دنست قوات اﻷمن مسجد اﻷنصار الكبير المصادر عندما اقتحمت هذا المكان الطاهر بالدبابات وشرعت في إتلاف المصاحف. |
Les hommes d'affaires ont ajouté qu'Israël avait détruit 19 autres usines au cours des trois mois qui avaient précédé, au moyen de bombardements, de tirs de chars et d'opérations de déblaiement menées à l'aide de bulldozers. | UN | كما أبلغ رجال الأعمال أعضاء اللجنة بأن إسرائيل دمرت 19 مصنعاً آخر خلال الأشهر الثلاثة الماضية، بواسطة القصف الجوي، والقصف بالدبابات وعمليات الإزالة بواسطة الجرافات. |
Dans le centre de Prijedor, tous les non-Serbes ont été contraints d'abandonner leurs maisons, à mesure que les Serbes, militaires, groupes paramilitaires, policiers et civils, avançaient de rue en rue avec des chars et des armes légères. | UN | وأرغم جميع السكان غير الصربيين المقيمين في وسط بلدة برييدور على أن يغادروا منازلهم في حين زحفت عليها قوات عسكرية وشبه عسكرية والشرطة والمدنيون الصرب شارعا شارعا بالدبابات واﻷسلحة الخفيفة. |
Avant ce bombardement, les forces érythréennes avaient utilisé des chars d'assaut et des véhicules blindés pour lancer une attaque de grande envergure dans la région d'Al-Gargaf, où était stationnée une petite unité militaire soudanaise. | UN | سبق هذا القصف هجوم كاسح بالدبابات وحاملات الجنود المدرعة على منطقة القرقف، والتي كانت بها قوة عسكرية صغيرة مما أدى إلى احتلالها ومقتل عدد من جنودنا وإصابة آخرين. |
Quant à l'Ouganda, le Président a déclaré que, depuis quatre ans, ce pays était étroitement lié aux rebelles soudanais, auxquels il avait fourni des chars, des pièces d'artillerie et des lance-roquettes. | UN | وفيما يتعلق بأوغندا، ذكر الرئيس أنها ظلت تتعاون بشكل وثيق مع المتمردين السودانيين خلال السنوات اﻷربع الماضية، حيث زودتهم بالدبابات والمدفعية ومنصات ﻹطلاق الصواريخ. |
En janvier 2012, il aurait été encerclé par des chars. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2012، فُرض حصار بالدبابات على المستشفى حسبما أفادت التقارير. |
M. Arseniy Yatsenyuk, Premier Ministre de l'Ukraine, a participé à cette séance. Il a déclaré qu'il était absolument inadmissible, au XXIe siècle, de prétendre résoudre un conflit, quel qu'il soit, en déployant sur le terrain des chars, des pièces d'artillerie et de la soldatesque. | UN | وشارك في الجلسة رئيس وزراء أوكرانيا، أرسينيي ياتسينيوك، الذي شدد على أنه من غير المقبول إطلاقا، في القرن الحادي والعشرين، حل أي نوع من أنواع النـزاع بالدبابات والمدفعية والأحذية العسكرية في الميدان. |
14. Les membres de la Commission se sont rendus à Juhor Al-Dik, zone urbaine et agricole ravagée par les bombardements aériens et le passage des chars. | UN | 14 - سافرت اللجنة إلى جحر الديك. وجحر الديك منطقة سكنية وزراعية تضررت بسبب القصف الجوي وجرف التربة بالدبابات. |
Aujourd'hui à l'aube, les forces d'occupation israéliennes, appuyées par des chars, ont effectué une incursion dans le quartier fortement peuplé de Chadjaia à Gaza. | UN | ففي الساعات الأولى من صباح اليوم، أغارت قوات الاحتلال الإسرائيلي، مدعومة بالدبابات على حـــي الشجاعية المكتـــظ بالسكان في مدينة غزة. |
Les forces armées arméniennes du district de Tauch ont à nouveau bombardé, à l'aide de chars et de mitrailleuses lourdes la localité azerbaïdjanaise d'Agdam (district de Tauz). | UN | وقد قامت القوات المسلحة اﻷرمينية العاملة من اتجاه مقاطعة تاووش، مرة أخرى، بتعريض قرية أغدام الواقعة في مقاطعة تاوز التابعة ﻷذربيجان لقصف بالدبابات والمدافع الرشاشة الثقيلة. |
Cette agression lancée par l'Érythrée au moyen de chars et d'armes lourdes est maintenant de notoriété publique, ayant fait l'objet de reportages détaillés dans les médias internationaux, y compris de la part de reporters témoins directs de l'affaire. | UN | وأصبح هذا العدوان الذي شنته إريتريا بالدبابات واﻷسلحة الثقيلة معروفا اﻵن للجميع وتناقلته على نطاق واسع وسائط اﻹعلام الدولية، بما في ذلك تقارير شهود العيان. |
D'après des informations de diverses sources, des troupes congolaises équipées de chars auraient pénétré dans la République du Congo, pris deux villes dans le sud du pays, Dolisi et Loudima, près de l'enclave angolaise de Cabinda. | UN | وتشير معلومات واردة من عدة مصادر إلى أن قوات أنغولية مجهزة بالدبابات دخلت جمهورية الكونغــو واستولت على مدينتــين جنوبيتين، هما دوليســي و لوديما، بالقرب من جيب كابيندا في أنغولا. |
Les attaques israéliennes ont été menées au moyen d'armes lourdes, y compris des obus de char, des tirs d'armes automatiques, des bombardements navals et des missiles tirés par des hélicoptères et des bombardiers F-16. | UN | وقد نُفذت جميع الهجمات الإسرائيلية باستخدام جميع أنواع الأسلحة الثقيلة وشمل ذلك القصف بالدبابات ونيران المدافع الرشاشة وعمليات قصف من السفن الحربية وإطلاق قذائف من مروحيات هجومية وطائرات إف - 16. |
L'utilisation d'armes lourdes, notamment les bombardements aveugles au moyen de tanks et d'hélicoptères, contre des zones peuplées de civils, s'est intensifiée. | UN | وزاد بشكل مكثف استخدام الأسلحة الثقيلة، بما في ذلك القصف العشوائي بالدبابات ومن طائرات الهليكوبتر في مناطق السكان المدنيين. |