| Groupe de travail sur la diplomatie de l'environnement de l'UNITAR, Genève | UN | الفريق العامل المعني بالدبلوماسية البيئية، والتابع لمعهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث، جنيف |
| Il faudrait réfléchir davantage aux aspects de droit international de la diplomatie préventive et de la reconstruction après les conflits. | UN | وينبغي إعطاء قدر أكبر من التفكير لجوانب القانون الدولي المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية والتعمير فيما بعد الصراعات. |
| Il est donc nécessaire d'examiner les moyens dont le Conseil de sécurité peut promouvoir la diplomatie préventive. | UN | وبالتالي، من الضروري البحث عن السبل والوسائل التي تؤدي الى النهوض بالدبلوماسية الوقائية من جانب مجلس اﻷمن. |
| Nous partageons avec lui les vues qui y sont formulées, notamment en ce qui concerne la diplomatie préventive. | UN | وبصفة خاصة نشاطره أراءه المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية. |
| Quatrièmement, il est nécessaire d'avoir une collaboration accrue avec les organisations régionales et sous-régionales en matière de diplomatie préventive. | UN | ورابعا، يجب أن يكون هناك المزيد من التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بالدبلوماسية الوقائية. |
| Selon que de besoin, ces mesures devront être accompagnées et complétées par la diplomatie préventive. | UN | وحيثما يكون ذلك ملائما، ينبغي إقران هذه التدابير وإكمالها بالدبلوماسية الوقائية. |
| Nous saluons la diplomatie habile, déterminée et altruiste qui a facilité le processus et qui continue de lui apporter son soutien. | UN | ونشيـــد بالدبلوماسية الماهرة والعازمة والغيرية التي يسرت العملية ولا تزال تمدها بالدعم. |
| La communauté internationale doit s'intéresser à la diplomatie préventive, aux mesures de confiance et aux moyens non militaires d'instaurer la paix et la sécurité internationales. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بالدبلوماسية الوقائية وتدابير بناء الثقة وسبل إحلال السلم واﻷمن الدوليين بطرق غير عسكرية. |
| L'aide humanitaire est étroitement liée à la diplomatie préventive, à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فالمساعدة الانسانية ترتبط ارتباطا وثيقا بالدبلوماسية الوقائية والانذار المبكر وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
| Il a salué la diplomatie constructive du Brésil dans le cadre du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأشاد بالدبلوماسية البناءة التي تنتهجها البرازيل في مجلس حقوق الإنسان. |
| J'exhorte l'ONU à accorder une attention encore plus grande à la diplomatie préventive. | UN | وأحث الأمم المتحدة على تجديد الاهتمام بالدبلوماسية الوقائية. |
| Il rappelle à cet égard ses résolutions et les déclarations de son président concernant la diplomatie préventive, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix. | UN | ويشير المجلس في هذا الصدد إلى قراراته وبيانات رئيسه المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظه وبنائه. |
| 1991 Président du Groupe de travail sur la diplomatie de l'environnement de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR), Genève | UN | رئيس الفريق العامل المعني بالدبلوماسية البيئية التابع لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، جنيف |
| Sous-objectif : faciliter la résolution des conflits grâce à la diplomatie parlementaire | UN | الهدف الفرعي: تيسير تسوية النزاعات بالدبلوماسية البرلمانية |
| Au cours de la période biennale, l'Organisation s'emploiera, comme auparavant, à renforcer les moyens dont elle dispose dans le domaine de la diplomatie préventive et de la médiation. | UN | وسيجري خلال فترة السنتين بذل جهد كبير لمواصلة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على القيام بالدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
| Son attachement à la diplomatie multilatérale n'a cessé de se renforcer depuis lors. | UN | وقد تعزز ذلك الارتباط بالدبلوماسية المتعددة الأطراف باستمرار منذ ذلك الحين. |
| La Suisse saluerait un engagement plus fort et plus durable du Conseil de sécurité dans la diplomatie préventive. | UN | سترحب سويسرا بالتزام أقوى وأطول أمدا من جانب مجلس الأمن بالدبلوماسية الوقائية. |
| Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies a insisté, à juste titre, sur la nécessité de promouvoir la diplomatie préventive. | UN | إن الأمين العام أصر وعن حق تماماً على ضرورة النهوض بالدبلوماسية الوقائية. |
| C'était un fervent partisan de la diplomatie préventive. | UN | وقد آمن إيمانا راسخا بالدبلوماسية الوقائية. |
| Il y a peu à attendre en termes de diplomatie. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تتوقع الكثير فيما يتعلق بالدبلوماسية |
| On cherche aussi, par les activités relevant de ce programme, à doter l'Organisation de moyens nouveaux en matière de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de reconstruction nationale. | UN | وتوجه اﻷنشطة تحت هذا المجال أيضا إلى بناء قدرة جديدة تتصل بالدبلوماسية الوقائية وبناء السلم وجهود التعمير الوطنية. |
| John Kerry, le Secrétaire d'État américain, a poursuivi sa navette diplomatique entre les deux parties. | UN | وواصل السيد كيري، وزير خارجية الولايات المتحدة، القيام بالدبلوماسية المكوكية بين الجانبين. |