Au Royaume-Uni le système de comptes du PIB a été remplacé par le revenu national brut (RNB). | UN | وقد جرت الاستعاضة في النظام المحاسبي للمملكة المتحدة عن الناتج المحلي الإجمالي بالدخل القومي الإجمالي. |
Toutefois, la capacité de paiement ne peut être déterminée uniquement par le revenu national et le revenu par habitant du fait que les pays développés et en développement ne peuvent être placés sur le même pied d'égalité en raison des disparités qui existent entre eux. | UN | بيد أنه ليس بالمستطاع تحديد القدرة على الدفع بالدخل القومي ونصيب الفرد من الدخل فحسب، ﻷن التباين بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية يعني أنه لا يمكن وضعها على قدم المساواة. |
L'orateur rappelle qu'en 1946, l'Assemblée générale avait déclaré qu'il était difficile de mesurer la capacité de paiement uniquement par des moyens statistiques, et impossible d'établir une formule précise : à son avis, cela reste vrai, et l'on ne saurait affirmer que le revenu national constitue à lui seul un indicateur exact de la capacité de paiement. | UN | وأشار إلى أن الجمعية العامة لاحظت في عام ١٩٤٦ أن من الصعب قياس القدرة على الدفع بالوسائل اﻹحصائية وحدها ومن المستحيل التوصل إلى وضع أي صيغة محددة؛ وهـو يـرى أن هـذه الملاحظـة ما زالت صحيحة. وأوضح أن اﻹحصاءات المتعلقة بالدخل القومي لبلد ما لا تشكل في حد ذاتها تعبيرا صحيحا عن قدرة البلد على الدفع. |
Les possibilités de mise en pratique de la méthode et l'existence de données statistiques fiables étant des critères de choix déterminants, elle considère que les statistiques les plus appropriées à l'heure actuelle sont le revenu national ou le produit national brut. | UN | وأوضح أن إمكانية تطبيق هذه الطريقة ووجود بيانات إحصائية موثوقة معياران ثمينان حاسمان لذا ترى الصين أن أنسب الاحصاءات في الوقت الراهن هي الاحصاءات المتعلقة بالدخل القومي أو الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Il y a d'abord un choix à faire entre le caractère plus ou moins récent des données, d'une part, et leur disponibilité ainsi que leur fiabilité, d'autre part. L'écart entre les résultats obtenus pour 1990, 1991 et 1992 est marginal dans le cas du PIB mais plus net dans le cas du revenu national. | UN | فأولا هناك تعاوض بين الموقوتية وبين التيسر والموثوقية. والفرق في النتائج بين بيانات اﻷعوام ١٩٩٠ و ١٩٩١ و ١٩٩٢ هامشي فيما يتعلق بالناتج المحلي الاجمالي، لكنه أكثر دلالة فيما يتعلق بالدخل القومي. |
Le Président du Comité appelle l'attention sur le paragraphe 20 du rapport, qui porte sur le revenu national brut. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالدخل القومي الإجمالي، ينبغي الرجوع إلى الفقرة 20 من التقرير. |
Le rapport entre l'APD et le revenu national brut des donateurs est passé à 0,23 %, après être resté à son niveau le plus bas (0,22 %) pendant trois ans. | UN | وارتفعت نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية مقارنة بالدخل القومي الإجمالي من المستوى القياسي في الانخفاض البالغ 0.22 في المائة في السنوات الثلاث السابقة إلى نسبة 0.23 في المائة حاليا. |
Le ratio entre l'APD et le revenu national brut (RNB) avait lui aussi beaucoup augmenté parmi les pays membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), passant de 0,23 % en 2002 à 0,31 % en 2006. | UN | كما ارتفع كثيراً معدل المساعدة الإنمائية الرسمية مقارنة بالدخل القومي الإجمالي في جميع البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي: وذلك من 0.23 في المائة في عام 2002 إلى 0.31 في المائة في عام 2006. |
27. En fait, la délégation thaïlandaise considère que les éléments énumérés dans la résolution 48/223 B sont de bons indicateurs de la capacité de paiement et devraient être maintenus, à commencer par le revenu national par habitant et l'endettement extérieure. | UN | ٧٢ - ويرى الوفد التايلندي حقا أن العناصر التي سردت في القرار ٤٨/٢٢٣ باء هي مؤشرات جيدة بصدد القدرة على الدفع وينبغي اﻹبقاء عليها، والبدء بالدخل القومي حسب الفرد والدين الخارجي. |
3. M. MARUYAMA (Japon) rappelle que le principe fondamental de la répartition des dépenses de l'Organisation est la capacité de paiement des Etats Membres, mesurée par le revenu national. | UN | ٣ - السيد ماروياما )اليابان(: أشار إلى أن المبدأ اﻷساسي المستند إليه في قسمة نفقات المنظمة هو قدرة الدول اﻷعضاء على الدفع قياسا بالدخل القومي. |
a Les données sur le revenu national brut proviennent de la banque de données de la Banque mondiale sur les indicateurs de développement dans le monde. | UN | (أ) استمدت البيانات المتعلقة بالدخل القومي الإجمالي من مصرف بيانات مؤشرات التنمية العالمية في البنك الدولي. |
S'agissant de la méthode d'établissement du barème des quotesparts, le Comité a réaffirmé que le barème des quotesparts doit être établi à partir des données les plus récentes, les plus complètes et les plus comparables sur le revenu national brut. | UN | 4 - وفيما يتصل بمنهجية إعداد الجدول، قال إن اللجنة أعادت تأكيد أنه ينبغي استخدام أحدث البيانات الشاملة والقابلة للمقارنة الخاصة بالدخل القومي الإجمالي كمقياس للدخل. |
Notes: 1) Les membres du CAD ont adopté progressivement un nouveau système de comptabilité nationale dans lequel le PNB a été remplacé par le revenu national brut (RNB). | UN | الحواشي: (1) قدم أعضاء لجنة المساعدة الإنمائية النظام الجديد للحسابات الوطنية، الذي بدّل تدريجياً الناتج القومي الإجمالي بالدخل القومي الإجمالي. |
Des séries statistiques concernant le revenu national, la population, la main-d'oeuvre et l'emploi, la balance des paiements et le commerce extérieur ont été compilées, normalisées et classées d'après les séries chronologiques économiques utilisées par le secrétariat de la CNUCED et stockées dans les ordinateurs du secrétariat où elles pourront être désormais consultées47. | UN | وقد تم تجميع المجموعات الاحصائية المتعلقة بالدخل القومي والسكان والعمل والعمالة وميزان المدفوعات والتجارة الخارجية، وتوحيدها وتصنيفها على نحو يتمشى مع المجموعات الزمنية الاقتصادية المستخدمة في أمانة اﻷونكتاد وتم تخزينها في مرافق الحسابات الالكترونية التابعة لﻷمانة للرجوع اليها في المستقبل)٤٧(. |
La délégation indienne s'oppose à l'établissement de liens entre les taux de contribution et le revenu national ou le revenu par habitant, car cela aggraverait le fardeau des pays que ce dégrèvement vise précisément à aider, à savoir ceux dont le revenu par habitant est le plus faible par rapport à la moyenne mondiale; il en résulterait simplement un déplacement d'une partie des charges des pays à revenu élevé vers les pays à faible revenu. | UN | وقالت إن وفد بلدها يعارض ربط معدلات اﻷنصبة بالدخل القومي أو بالدخل الفردي؛ فمن شأن ذلك أن يضع عبئا أكبر على تلك البلدان بالذات التي صمم لمساعدتها - البلدان ذات الدخول الفردية اﻷدنى بالنسبة لمتوسط الدخل الفردي العالمي. فأثر ذلك سيكون بكل بساطة نقل العبء من البلدان ذات الدخل المرتفع إلى البلدان ذات الدخل المنخفض. |
De l'avis de ces membres, on pourrait mieux apprécier la capacité de paiement si un autre indicateur s'associait ou s'ajoutait à celui du revenu national. | UN | ويرى هؤلاء اﻷعضاء أن مقاييس الدخل البديلة، بالاقتران بالدخل القومي أو بالاضافة اليه، تتيح مقياسا أنسب لقياس القدرة على الدفع. |