Cependant, faute d'autre option, Gibraltar a passé un accord bilatéral avec le Royaume-Uni, qui a culminé dans la nouvelle Constitution. | UN | بيد أنه لعدم وجود خيار آخر، توصل جبل طارق إلى اتفاق ثنائي مع المملكة المتحدة، تأوَّج بالدستور الجديد. |
Il s'est félicité de l'adoption de la nouvelle Constitution, qui reconnaissait le caractère multiculturel de l'État équatorien. | UN | ورحب بالدستور الجديد الذي أقر بأن إكوادور دولة متعددة الثقافات. |
Elle s'est félicitée de la nouvelle Constitution, des élections et de la libération d'Aung San Suu Kyi. | UN | ورحبت بالدستور الجديد وبالانتخابات وبالإفراج عن أونغ سان سو كي. |
Il a pris note de la nouvelle Constitution, du plan national d'action pour les droits de l'homme et de l'existence du Conseil national des droits de l'homme. | UN | وأحاطت بيلاروس علماً بالدستور الجديد وبخطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان وبالمجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Il prend note en particulier avec intérêt de la nouvelle Constitution, qui fait des droits de l'homme des droits fondamentaux. | UN | وتحيط علماً مع الارتياح، بوجه خاص، بالدستور الجديد الذي يقر بحقوق الإنسان بوصفها حقوقاً أساسية. |
Il a expliqué que, faute d'autre option, Gibraltar avait passé un accord bilatéral avec le Royaume-Uni, qui avait débouché sur l'élaboration de la nouvelle Constitution. | UN | بيد أنه أضاف أنه لعدم وجود خيار آخر توصل جبل طارق إلى اتفاق ثنائي مع المملكة المتحدة، تُوِّج بالدستور الجديد. |
367. Le Comité se félicite de la nouvelle Constitution de 1993, dans laquelle est juridiquement reconnue la notion de droits de l'homme et de libertés de l'individu. | UN | ٧٦٣ - وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في عام ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد. |
M. Henkin exprime aussi l'admiration pour la nouvelle Constitution et les perspectives qu'elle offre. | UN | 64 - السيد هنكن: أعرب أيضا عن إعجابه بالدستور الجديد وبالوعود التي يتضمنها. |
Il se félicite de la nouvelle Constitution, qui garantit cette égalité et contient des dispositions visant à promouvoir l’égalité des conditions d’emploi des femmes et des hommes. | UN | وترحب اللجنة بالدستور الجديد الذي يكفل المساواة بين المرأة والرجل ويتضمن أحكاما لتحسين المساواة في التوظيف بين المرأة والرجل. |
367. Le Comité se félicite de la nouvelle Constitution de 1993, dans laquelle est juridiquement reconnue la notion de droits de l'homme et de libertés de l'individu. | UN | ٧٦٣ - وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في عام ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد. |
6. Le Comité se félicite de la nouvelle Constitution de 1993, dans laquelle est juridiquement reconnue la notion de droits de l'homme et de libertés de l'individu. | UN | ٦- وترحب اللجنة بالدستور الجديد الصادر في ٣٩٩١، الذي يكرس الاعتراف القانوني بمفهوم حقوق اﻹنسان وحريات الفرد. |
Après l'adoption de la nouvelle Constitution, plusieurs juges de la Cour constitutionnelle, dont son président, ont démissionné, refusant de reconnaître la nouvelle Constitution et de s'y conformer. | UN | وبعد اعتماد الدستور الجديد، قدﱠم عدد من قضاة المحكمة الدستورية، بمن فيهم رئيسها، استقالتهم لرفضهم الاعتراف بالدستور الجديد والعمل بموجبه. |
Cuba a salué la nouvelle Constitution, vue comme un changement qualitatif propice à l'amélioration de la situation des droits de l'homme. | UN | ٩٨- وأشادت كوبا بالدستور الجديد بوصفه تغييراً نوعياً يؤدي إلى تحسين حالة حقوق الإنسان. |
La Suisse a accueilli avec satisfaction la nouvelle Constitution et la suspension de l'application du règlement relatif à l'état d'exception. | UN | 86- ورحبت سويسرا بالدستور الجديد وبإلغاء لوائح الطوارئ العامة. |
En écho à ces recommandations, la loi de révision constitutionnelle no 8 de 2011 avait prévu l'établissement d'une commission de réexamen de la Constitution, qui devait être chargée entre autres choses de coordonner le processus de réexamen et de recueillir les avis de la population sur la nouvelle Constitution. | UN | فقد نص قانون مراجعة الدستور رقم 8 لعام 2011 على إنشاء لجنة لاستعراض الدستور تُكلف في جملة أمور بمهام التنسيق وبسبر آراء الجمهور فيما يتعلق بالدستور الجديد. |
7. Le Comité accueille avec satisfaction la nouvelle Constitution, dont un chapitre est consacré aux droits de l'enfant. | UN | 7- ترحب اللجنة بالدستور الجديد الذي يتضمن فصلاً متعلقاً بحقوق الطفل. |
67. Le Comité se félicite de la nouvelle Constitution qui crée un enseignement primaire et secondaire gratuit et obligatoire. | UN | 67- ترحب اللجنة بالدستور الجديد الذي يؤكد على مجانية وإلزامية التعليم الابتدائي والثانوي. |
Il est particulièrement impressionné par la nouvelle Constitution, adoptée en 2008, qui est un gage de progrès sur la voie de la protection et de la promotion des droits de l'homme de tous les groupes vulnérables, parmi lesquels les personnes d'ascendance africaine. | UN | ويعرب الفريق العامل عن إعجابه الشديد بالدستور الجديد الذي اعتُمد في عام 2008، الذي يمكِّن من تسجيل تقدم في حماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع الفئات الضعيفة، بما يشمل السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
53. Les experts se félicitent de la nouvelle Constitution adoptée en 2008, qui comporte plusieurs dispositions destinées à améliorer la situation des personnes d'ascendance africaine. | UN | 53- ويرحب الخبراء بالدستور الجديد المُعتمد في عام 2008 الذي يتضمن العديد من الأحكام المصممة لتطوير وضع السكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
22. L'Algérie a pris acte avec satisfaction de la nouvelle Constitution, du plan national d'action pour les droits de l'homme et de l'action menée pour assurer l'intégration des femmes. | UN | 22- ورحّبت الجزائر بالدستور الجديد وببرنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان وبالجهود المبذولة لضمان إدماج المرأة. |