En bref, la présente section porte sur ce qu'on pourrait appeler l'appui administratif de l'Organisation, tant du point de vue de l'élaboration des politiques et que de la prestation de services. | UN | وخلاصة القول، يشمل هذا الجزء ما يمكن تسميته بالدعم الإداري للمنظمة، سواء من منظور رسم السياسات أو تقديم الخدمات. |
Ainsi, l'essentiel des ressources ira uniquement à l'appui administratif. | UN | وهكذا، فإن جُل موارد البعثة يتصل بالدعم الإداري. |
Ainsi, l'essentiel des ressources ira uniquement à l'appui administratif. | UN | وهكذا فإن جُل موارد البعثة يتصل بالدعم الإداري. |
:: Les membres du secrétariat sont disposés à accompagner les membres du Comité mixte dans leurs déplacements et à leur apporter un appui administratif et logistique. | UN | :: التأهب للسفر مع أعضاء اللجنة وتزويدهم بالدعم الإداري واللوجستي. |
Le Comité note que, dans le cas de cette mission également, la presque totalité des ressources demandées ira à un appui administratif et logistique. | UN | كما تلاحظ أن جُل الموارد المطلوبة لهذه البعثة يتصل أيضا بالدعم الإداري والسوقي. |
Le Chef de l'appui à la mission sert de conseiller principal au Chef de la Mission pour tout ce qui a trait au soutien administratif et technique. | UN | 114 - ويعمل رئيس دعم البعثة بوصفه المستشار الرئيسي لدى رئيس البعثة في جميع المسائل المتصلة بالدعم الإداري والتقني. |
L'Organisation des Nations Unies apporte à l'École des cadres l'appui administratif dont elle a besoin. | UN | تزود الأمم المتحدة كلية الموظفين بالدعم الإداري المناسب. |
Sur l'ensemble des recommandations, 32 concernaient la gouvernance, 68 la gestion des programmes et 51 l'appui administratif et opérationnel. | UN | و 51 توصية متصلة بالدعم الإداري والتشغيلي. |
Il a été mis en place avec la mission d'assurer le rôle de conseiller principal du Chef de la Mission pour tout ce qui touche à l'appui administratif et technique. | UN | وقد أُنشئ للقيام بدور المستشار الرئيسي لرئيس البعثة في جميع المسائل المتصلة بالدعم الإداري والتقني. |
Au titre de l'appui administratif et fonctionnel au Siège, 3,5 postes ont été supprimés du grand programme E " Services d'appui au programme " . | UN | فيما يتعلق بالدعم الإداري والمكتبي في المقر، حُذفت 3.5 وظائف من البرنامج الرئيسي " هاء " المتعلق بخدمات دعم البرامج. |
Toutefois, elles souhaitent recevoir des éclaircissements au sujet de l'ordre de priorité des améliorations décrites dans le rapport, notamment en ce qui concerne l'augmentation de l'appui administratif et la transformation de postes de militaires existants en postes d'agents civils. | UN | إلا أن هذه الوفود تلتمس إيضاحات بشأن تحديد الأولويات لعمليات التعزيز المفصلة في التقرير، لا سيما فيما يتعلق بالدعم الإداري المتزايد وتحويل وظائف الضباط العسكريين القائمة إلى وظائف مدنية. |
Une cause de préoccupation mentionnée par les trois quarts des observateurs militaires ayant répondu au questionnaire avait trait à l'appui administratif et logistique fourni par l'état-major de la Mission. | UN | 9 - وتعلق مجال مثير للقلق عبر عنه ثلاثة أرباع المجيبين بالدعم الإداري والسوقي من مقر البعثة. |
Il appartiendrait à cet organisme de mettre en place ou d'animer un mécanisme de coordination et de participation rassemblant diverses parties prenantes, de lui assurer l'appui administratif nécessaire et de veiller à la prise en compte des travaux spécialisés, selon que de besoin. | UN | سيتم منح هذه الوكالة السلطات اللازمة لإنشاء أو تفعيل آلية تنسيق لأصحاب المصلحة المتعددين وإسهاماتهم، وسيتم تزويدها بالدعم الإداري وضمان تكامل أعمالها الفنية كلما أمكن. |
c/ Au taux standard de 13 % appliqué par l'ONU au titre de l'appui administratif. | UN | (ج) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدعم الإداري. |
a/ Au taux standard de 13 % appliqué par l'ONU au titre de l'appui administratif. | UN | (أ) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدعم الإداري. |
b/ Taux standard de 13 % appliqué par l'ONU au titre de l'appui administratif. | UN | (ب) نسبة موحدة قدرها 13 في المائة تطبقها الأمم المتحدة فيما يتعلق بالدعم الإداري. |
Le Comité note que, dans le cas de cette mission également, la presque totalité des ressources demandées ira à un appui administratif et logistique. | UN | كما تلاحظ أن جُل الموارد المطلوبة لهذه البعثة يتصل أيضا بالدعم الإداري والسوقي. |
Il fournit un appui administratif et logistique à 13 missions politiques spéciales des Nations Unies et à des bureaux dans le monde entier qui facilitent la transition politique ou donnent un appui et des conseils politiques régionaux. | UN | فهي تقوم بالدعم الإداري واللوجستي لثلاث عشرة بعثة ومكتبا سياسيا خاصا تابعة للأمم المتحدة حول العالم تساعد في عملية الانتقال السياسي أو توفر الدعم والتوجيه السياسي على الصعيد الإقليمي. |
Le Département de l'appui aux missions apporte pour sa part un appui administratif, financier et logistique à la Commission mixte. | UN | وتزود إدارة الدعم الميداني اللجنة المختلطة بالدعم الإداري والمالي واللوجستي. |
Toute initiative judiciaire et administrative entreprise par l'auteur contre l'Autriche a bénéficié du soutien administratif et judiciaire prévu par les Conventions auxquelles l'État partie est partie. | UN | فجميع الإجراءات القضائية والإدارية التي اتخذها ضد النمسا حظيت بالدعم الإداري والقضائي الذي تنصّ عليه الاتفاقيتان اللتان انضمت إليهما الدولة الطرف. |
Compte tenu de ce qui précède, il apparaît que toute recommandation du Conseil d'administration visant à modifier les arrangements financiers prévus pour le soutien administratif et opérationnel au FENU doit être soumise à l'Assemblée générale pour approbation. | UN | وفي ضوء ما تقدم يتبين أن أية توصيات من المجلس التنفيذي بتعديل الترتيبات المالية المتصلة بالدعم الإداري والتشغيل المقدم إلى الصندوق يلزم عرضها على الجمعية العامة للموافقة عليها. |
Le Bureau du Représentant spécial sera sis à New York et bénéficiera de l'assistance administrative de l'UNICEF. | UN | وسيكون مقر مكتب الممثل الخاص بنيويورك، وستمدّه منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالدعم الإداري. |
Cet indicateur n'englobe donc pas les différentes catégories des services d'appui administratif fournis par le Greffe. | UN | ومن ثم، لم يشمل مؤشر الإنجاز المهام المتنوعة ذات الصلة بالدعم الإداري لقلم المحكمة. |