ويكيبيديا

    "بالدوريات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des patrouilles
        
    • les patrouilles
        
    • patrouille
        
    • de patrouilles
        
    • patrouiller
        
    • patrouilles de
        
    Après cet incident, la MONUIK a temporairement remplacé les patrouilles de nuit d'observateurs militaires non armés par des patrouilles d'infanterie armées. UN وعقب هذا الحادث استبدلت البعثة مؤقتا بالدوريات الليلية المؤلفة من مراقبين عسكريين غير مسلحين دوريات من المشاة المسلحين.
    Du fait du maintien en poste de contrôleurs des armes dans les cantonnements et des patrouilles que ceux-ci effectuent, les membres du personnel de la MINUNEP doivent être déployés sur de vastes étendues. UN ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجمع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع.
    Du fait du maintien en poste de contrôleurs des armements dans les cantonnements et des patrouilles que ceux-ci effectuent, les membres du personnel de la MINUNEP sont déployés sur de vastes étendues. UN ويتطلب الوجود المستمر لمراقبي الأسلحة في مواقع التجميع وقيامهم بالدوريات المتنقلة نشر أفراد البعثة على نطاق واسع.
    - Augmentation des moyens de patrouille et de protection des services de garde frontière. UN :: تعزيز قدرة قوات حراسة الحدود على القيام بالدوريات وتوفير الحماية.
    Les 166 gardes seront chargés du contrôle des accès et de l'inspection des bagages ainsi que de patrouilles périodiques à l'intérieur des installations. UN وسوف يتولى حراس الأمن الـ 166 مراقبة الدخول وفحص الأمتعة، وكذلك القيام بالدوريات الروتينية داخل المنشآت.
    Outre leur utilisation lors des patrouilles d'observateurs dans la région, les hélicoptères ont servi au transport de fret, à l'approvisionnement et au transport de passagers. UN وإضافة إلى القيام بالدوريات والمراقبة في منطقة أبيي، استُخدمت طائرات الهليكوبتر لنقل الإمدادات والبضائع والركاب.
    Ces éléments mèneront des patrouilles et aideront à acheminer l'aide humanitaire. UN وستضطلع هذه القوات اﻹضافية بالقيام بالدوريات وتقديم المساعدة في مجال توفير المعونة اﻹنسانية.
    Les autorités ont également demandé la reprise des patrouilles conjointes de ces forces et des forces impartiales. UN كما طلبت السلطات أيضا إعادة العمل بالدوريات المشتركة بيـن هذه القوات والقوات المحايدة.
    :: S'agissant des patrouilles conjointes du lac Itaipú et des eaux contiguës, la délégation paraguayenne a présenté un projet d'accord trilatéral à cette fin. UN :: في ما يتعلق بالدوريات المشتركة عند بحيرة إيتايبو والمياه المتاخمة لها، فقد عرض وفد باراغواي مشروع اتفاق عملي ثلاثي.
    En outre, des patrouilles fixes ont été réinstituées dans de nombreuses zones. UN وأعيد العمل بالدوريات الثابتــة في مناطق عديدة.
    On signale également d'autres cas où d'anciens militaires partagent les locaux de la PNH et effectuent des patrouilles conjointes dans certaines localités. UN وفي حالات أخرى، أفادت التقارير بأن بعض الجنود السابقين يتقاسمون المكاتب ويقومون بالدوريات المشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في بعض المحليات.
    Parallèlement, les patrouilles se poursuivront en direction et à l'intérieur des districts de Bumbuna, Kabala et Kambia et de Kailahun. UN وفي الوقت نفسه، سيستمر الاضطلاع بالدوريات في تجاه مناطق بومبونا، وكابالا، وكامبيا وكيلاهون، وداخل هذه المناطق.
    Dans toutes les communes des cantons ethniquement mixtes de Neretva et de Bosnie centrale, les policiers bosniaques et croates effectuent ensemble les patrouilles. UN وفي جميع بلديات كانتوني نيريتفا ووسط البوسنة، المختلطين عرقيا، يقوم ضباط الشرطة البوسنيون والكروات معا بالدوريات.
    Les négociations entre la MONUG et les autorités abkhazes se poursuivent, en vue de maintenir les patrouilles. UN ولا تزال المفاوضات مستمرة بين البعثة والسلطات اﻷبخازية، بهدف استمرار القيام بالدوريات.
    Les réfugiés et les personnes déplacées elles-mêmes peuvent avoir à prendre la responsabilité de patrouille dans le camp, mais leurs capacités sont aussi limitées. UN وقد يتولى اللاجئون والمشردون بأنفسهم مسؤولية القيام بالدوريات في المخيمات، إلا أن قدراتهم محدودة أيضا.
    Les criminels apprennent qu'on ne patrouille plus comme on le faisait, et ils en prennent avantage. Open Subtitles المُجرمين سيكتشِفوا أننا لسنا نقوم بالدوريات كالمُعتاد. وسوف يستغِلون الموقِف.
    Le mauvais état des routes demeure le principal obstacle à l'organisation de patrouilles dans le secteur car les pluies entraînent fréquemment des éboulements. UN ولا تزال أحوال الطرق تشكل العقبة الرئيسية التي تعترض القيام بالدوريات في المنطقة، كما أن اﻷمطار كثيرا ما تتسبب في حدوث المزيد من الانهيارات اﻷرضية.
    Nombre inférieur aux prévisions en raison de la conduite de nombreuses enquêtes sur des violations présumées durant les patrouilles, d'où un nombre réduit de jours de patrouilles mobiles UN سُجل ناتج أقل بسبب إجراء تحقيقات متعددة في الانتهاكات المزعومة أثناء القيام بالدوريات مما أسفر عن الحاجة إلى عدد أقل من وحدات يوم فرد للدوريات المتنقلة
    Certains de ces engins sont semi-automatisés, et peuvent, par exemple, atterrir, décoller, voler ou patrouiller sans contrôle humain. UN وبعض هذه الأجهزة نصف مؤتمتة ويمكن مثلا أن تهبط وتقلع وتطير وتقوم بالدوريات دون تحكم بشري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد