ويكيبيديا

    "بالدور الإيجابي الذي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le rôle positif que
        
    • le rôle positif qu
        
    • le rôle constructif que
        
    • le rôle positif joué
        
    La délégation de mon pays met l'accent sur le rôle positif que joue la FINUL au Liban depuis 1972. UN وينوه وفد بلدي بالدور الإيجابي الذي تقوم به البعثة في لبنان منذ عام 1972.
    Reconnaissant le rôle positif que les systèmes régionaux des droits de l'homme peuvent jouer à l'échelle mondiale dans la protection contre la privation arbitraire de la vie, UN وإذ تسلّم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به عالميا النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في توفير الحماية من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة،
    Reconnaissant le rôle positif que les systèmes régionaux des droits de l'homme peuvent jouer dans la protection contre la privation arbitraire de la vie partout dans le monde, UN وإذ تسلّم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تقوم به النظم الإقليمية لحقوق الإنسان في توفير الحماية على الصعيد العالمي من الحرمان التعسفي من الحق في الحياة،
    :: Reconnaître le rôle positif que la foi peut jouer en contribuant à renforcer la résilience des populations, favoriser le bien-être et concrétiser l'égalité des sexes; UN - الاعتراف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه العقيدة في بناء مجتمعات مرنة، وتعزيز الرفاه وتحقيق المساواة بين الجنسين؛
    Rendant hommage au Conseil du fonds d'Al Qods pour le rôle positif qu'il joue dans la mobilisation des ressources financières destinées à consolider le fonds et son waqf : UN منوهاً بالدور الإيجابي الذي يقوم به مجلس إدارة صندوق القدس للبحث عن موارد مالية لتنمية الصندوق ووقفيته :
    Tout en reconnaissant le rôle constructif que les technologies de l'espace peuvent jouer dans la satisfaction des besoins du monde, il faut admettre qu'elles sont aussi un instrument puissant susceptible d'être utilisé non seulement pour la paix, mais aussi pour la guerre. UN وبينما نعترف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تلعبه تكنولوجيا الفضاء في مواجهة التحديات العالمية، فإنها أيضا أداة فعالة، ليس في مجال الرفاه فحسب، بل أيضا في مجال الحرب.
    Tout en reconnaissant le rôle positif que les technologies de l'espace peuvent jouer au regard des défis mondiaux du développement humain, nous devons convenir que ces mêmes technologies constituent un outil puissant non pas seulement pour le bien-être mais aussi, potentiellement, pour la guerre. UN وإذ نسلم بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه تكنولوجيا الفضاء في مواجهة التحديات العالمية للتنمية البشرية، علينا أن نفهم أيضا أنها تمثل أداة قوية ليس للرفاهية فحسب، بل من المحتمل أن تكون أيضا أداة قوية للحرب.
    iv) Reconnaître le rôle positif que les forêts plantées peuvent jouer dans la promotion des valeurs écologiques et sociales, notamment la biodiversité, le changement climatique, la remise en état des terres dégradées et la lutte contre la désertification; UN `4 ' الاعتراف بالدور الإيجابي الذي تستطيع أن تؤديه الغابات المزروعة في تعزيز القيم الإيكولوجية والاجتماعية، بما في ذلك التنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وإصـلاح الأراضي المتدهورة، ومكافحة التصحر؛
    Le Représentant spécial exhorte encore le Gouvernement et les donateurs à reconnaître le rôle positif que la société civile peut jouer lorsqu'il s'agit de promouvoir la tolérance, le respect de la loi et une gestion responsable. UN ويواصل الممثل الخاص حث الحكومة والجهات المانحة على الاعتراف بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه مؤسسات المجتمع المدني في تعزيز التسامح، وسيادة القانون، والحكم الخاضع للمساءلة.
    Se félicitant des progrès accomplis dans le processus de paix engagé en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables en Sierra Leone et saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام،
    Se félicitant des progrès accomplis dans le processus de paix engagé en vue d'instaurer une paix et une sécurité durables en Sierra Leone et saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز في عملية السلام الرامية إلى تحقيق السلام والأمن المستدامين في سيراليون، ويشيد بالدور الإيجابي الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من أجل المضي قدما في عملية السلام،
    Nous félicitons également l'Organisation internationale pour les migrations d'avoir mieux fait connaître le rôle positif que les migrations internationales et les migrants peuvent jouer dans le développement économique, social et culturel des pays. UN ونثني على المنظمة الدولية للهجرة، لما قامت به من أجل التوعية بالدور الإيجابي الذي يمكن للهجرة الدولية والمهاجرين الاضطلاع به في التنمية الاقتصادية، والاجتماعية، والثقافية لبلدانهم.
    135. La Représentante spéciale prie instamment les États de reconnaître pleinement et concrètement le rôle positif que jouent les défenseurs des droits de l'homme dans la recherche d'une solution pacifique aux conflits politiques et sociaux et, en conséquence: UN 135- تحث الممثلة الخاصة الدول على الاعتراف بشكل كامل وعملي بالدور الإيجابي الذي يقوم به المدافعون عن حقوق الإنسان في التوصل إلى حل سلمي للصراعات السياسية والاجتماعية، وبالتالي:
    56. Lors de l'atelier sur la comptabilité et le développement économique, un intervenant a mis en exergue certains points débattus à la onzième session de la Conférence concernant le rôle positif que jouaient les expertscomptables et les commissaires aux comptes dans le développement économique et social. UN 56- قام أحد أعضاء فريق المناقشة، في حلقة العمل التي عُقدت بشأن المحاسبة والتنمية الاقتصادية، بإبراز بعض النقاط التي نوقشت في الأونكتاد الحادي عشر فيما يتعلق بالدور الإيجابي الذي يؤديه المحاسبون ومراجعو الحسابات في عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a fait valoir le rôle positif que l'investissement étranger direct (IED) pouvait jouer en faisant remonter le niveau de l'épargne intérieure dans les pays en développement et en aidant à atténuer les effets néfastes des chocs économiques, tels que les catastrophes naturelles. UN وسلَّم المتحدث بالدور الإيجابي الذي يستطيع الاستثمار الأجنبي المباشر أداءه من خلال زيادة المدخرات المحلية الضئيلة في البلدان النامية والمساعدة على تخفيف الآثار الضارة للصدمات الاقتصادية، كالكوارث الطبيعية مثلا.
    J'envisage de profiter de la présidence irlandaise de l'Union européenne durant le premier semestre de l'année 2004 pour dynamiser le rôle positif que l'Union doit jouer dans la lutte contre le VIH/sida. UN إنني أنوي استغلال رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في النصف الأول من سنة 2004 للدفع قدما بالدور الإيجابي الذي يتعين على الاتحاد الاضطلاع به في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Se félicitant des nouveaux progrès obtenus dans le processus de paix en Sierra Leone, et notamment de la levée de l'état d'urgence, saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, et appelant à le consolider encore, UN وإذ يرحب بالتقدم الإضافي الذي أُحرز في عملية السلام في سيراليون، بما في ذلك إلغاء حالة الطوارئ، وإذ يشيد بالدور الإيجابي الذي أدته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون فيما يتعلق بالنهوض بعملية السلام، وإذ يدعو إلى مواصلة تعزيزها،
    Se félicitant des nouveaux progrès obtenus dans le processus de paix en Sierra Leone, et notamment de la levée de l'état d'urgence, saluant le rôle positif que joue la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) en faisant progresser le processus de paix, et appelant à le consolider encore, UN وإذ يرحب بالتقدم الإضافي الذي أُحرز في عملية السلام في سيراليون، بما في ذلك إلغاء حالة الطوارئ، وإذ يشيد بالدور الإيجابي الذي أدته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون فيما يتعلق بالنهوض بعملية السلام، وإذ يدعو إلى مواصلة تعزيزها،
    13. Sa délégation reconnaît le rôle positif que les femmes jouent dans les opérations de maintien de la paix et soutient la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans toutes les missions de maintien de la paix. UN 13 - وذكَرت أن وفدها يعترف بالدور الإيجابي الذي تضطلع به المرأة في عمليات حفظ السلام ويدعم تعميم المنظور الجنساني في جميع عمليات حفظ السلام.
    En même temps, le rôle positif qu'ils peuvent jouer dans la lutte contre le changement climatique et dans la réalisation du développement durable doit être reconnu. UN وينبغي الاعتراف في الوقت ذاته بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه في التصدي لتغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il salue le rôle constructif que jouent les parties prenantes locales et encourage le dialogue entre l'Organisation des Nations Unies et certains acteurs nationaux compétents. UN ويسلم مجلس الأمن بالدور الإيجابي الذي يضطلع به أصحاب المصلحة المحليون، ويشجع على الحوار بين الأمم المتحدة والفاعلين الوطنيين ذوي الصلة، ويشجع أيضا على بناء القدرات استجابةً للظروف المحددة التي تَسِم كل حالة من حالات النـزاع.
    Il salue le rôle positif joué par l'ONUDI dans la promotion de la coopération Sud-Sud, dont la Chine a toujours été un fervent partisan. UN وأعرب عن ترحيبه بالدور الإيجابي الذي تضطلع به اليونيدو في تعزيز هذا التعاون، الذي ما انفكت الصين تدافع عنه وتدعمه بقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد