L'Italie se félicite du rôle actif que joue l'ONU dans la promotion et l'appui au NEPAD. | UN | وإيطاليا ترحب بالدور النشط للأمم المتحدة في النهوض بالشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا ودعمها. |
Le Bélarus se félicite du rôle actif que joue le Conseil de sécurité dans la prévention de la prolifération des armes de destruction massive. | UN | وترحب بيلاروس بالدور النشط الذي يضطلع به مجلس الأمن في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Elle se félicite du rôle actif joué par le Conseil de sécurité dans ce domaine. | UN | وترحب بالدور النشط الذي يقوم به مجلس الأمن في هذا الصدد. |
Dans mes fonctions de Secrétaire général, je suis prêt à continuer de jouer dans ce processus le rôle actif que m’a confié l’Assemblée générale. | UN | وإنني على استعداد، بصفتي اﻷمين العام، لمواصلة القيام بالدور النشط في هذه العملية الذي عهدت به إلي الجمعية العامة. |
Je souhaite rendre hommage à l'ONU et à la CSCE pour le rôle actif qu'elles jouent dans ce processus par le biais de leurs envoyés spéciaux. | UN | وأود أن أشيد بالدور النشط الذي تضطلع به كل من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذه العملية من خلال مبعوثيهما الخاصيــن. |
Une déclaration où ils se félicitent du rôle actif joué par le Comité spécial dans leurs territoires sera annexée au rapport du séminaire. | UN | وأضاف أن بيانا منهم سيرفق بتقرير الحلقة الدراسية يرحبون فيه بالدور النشط الذي تضطلع به اللجنة الخاصة في أقاليمهم. |
La Bulgarie se félicite du rôle actif joué par le Canada et d'autres pays dans le processus d'Ottawa dans la négociation de cette Convention. | UN | وترحب بلغاريا بالدور النشط الذي تضطلع به كندا وبلدان أخرى في عملية أوتـاوا للتفاوض حول تلك الاتفاقية. |
Ils ont pris acte du rôle actif joué par le Comité ministériel de suivi de la Ligue des États arabes pour défendre cette initiative et appuyer le processus de paix. | UN | وأقروا بالدور النشط للجنة الوزارية العربية للمتابعة في تأييد مبادرة السلام العربية ودعم عملية السلام. |
16. Se félicite du rôle actif joué par les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le racisme et l''aide aux personnes victimes d''actes racistes; | UN | 16- ترحب بالدور النشط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا الأعمال العنصرية؛ |
15. Se félicite du rôle actif joué par les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le racisme et l'aide aux personnes victimes d'actes racistes; | UN | 15- ترحب بالدور النشط الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا الأعمال العنصرية؛ |
10. Se réjouit du rôle actif joué par les organisations non gouvernementales dans la lutte contre le racisme et l'aide aux personnes victimes d'actes racistes; | UN | ٠١- ترحب بالدور النشط الذي تنهض به المنظمات غير الحكومية في مكافحة العنصرية ومساعدة مختلف ضحايا اﻷعمال العنصرية؛ |
Ils se félicitent du rôle actif envisagé pour le système des coordonnateurs résidents proposé par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | وأعربت عن ترحيب بلدان الاتحاد اﻹنمائي للجنوب اﻷفريقي بالدور النشط المتوخى أن يقوم به نظام المنسق المقيم الذي اقترحه اﻷمين العام في تقريره. |
Il est aussi pris note avec satisfaction du rôle actif joué par la Commission des droits de l'homme pour ce qui est d'identifier et de condamner les violations des droits de l'homme, y compris celles qui sont commises par la police et les forces armées. | UN | ورحبت أيضا بالدور النشط الذي تقوم به لجنة حقوق اﻹنسان في كشف انتهاكات حقوق اﻹنسان وانتقادها، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها الشرطة والقوات المسلحة. |
17. Se félicite du rôle actif joué par les organisations internationales et non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'encontre des migrants ; | UN | 17 - ترحب بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المهاجرين؛ |
17. Se félicite du rôle actif joué par les organisations internationales et non gouvernementales dans la lutte contre la violence à l'encontre des migrants ; | UN | 17 - ترحب بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مكافحة العنف ضد المهاجرين؛ |
Je me félicite du rôle actif joué par l'OMI et autres organismes pertinents des Nations Unies et encourage les États Membres et organisations régionales à tirer pleinement parti des initiatives qu'ils prennent. | UN | وإنني أرحب بالدور النشط الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية على الاستفادة من هذه المحافل استفادة تامة. |
Il est bon de reconnaître le rôle actif des mouvements associatifs dans la consolidation de la démocratie et de la paix. | UN | ويجمل بنا الاعتراف بالدور النشط لحركات المشاركة الشعبية في توطيد الديمقراطية والسلم. |
Ils ont salué le rôle actif joué par les pays africains dans la mise en œuvre de la Convention | UN | ● واعترفوا بالدور النشط الذي تضطلع به البلدان الأفريقية في مجال تنفيذ الاتفاقية؛ |
le rôle actif joué par les ONG internationales en vue d'améliorer la situation des droits de l'homme en Bosnie—Herzégovine est lui aussi digne d'éloges. | UN | كما يجب اﻹشادة بالدور النشط للمنظمات غير الحكومية الدولية في العمل على تحسين حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك. |
Il approuve aussi le rôle actif assumé par l'État partie pour favoriser l'adoption du même mode d'approche face aux problèmes de cette nature dans diverses instances à l'échelon régional. | UN | كما ترحب بالدور النشط الذي تقوم به الدولة الطرف في تشجيع نهج مواجهة هذه المشاكل في المحافل القائمة على المستوى اﻹقليمي. |
10. De nombreuses délégations ont félicité le Fonds pour son rôle actif et son engagement dans la réforme des Nations Unies et le processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et l'ont encouragé à intensifier sa participation. | UN | ١٠ - وأشادت عدة وفود بالدور النشط لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وبالتزامه باﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة وبعملية إطار المساعدة اﻹنمائية المقدمة من اﻷمم المتحدة، وحثت الصندوق على تكثيف مشاركته في هذا المضمار. |