ويكيبيديا

    "بالدول الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États Membres
        
    • aux États Membres
        
    • États Membres de
        
    • des États Membres
        
    • États Membres d
        
    • les Etats Membres
        
    • en rapport avec certains
        
    J'invite donc les États Membres à mettre le personnel nécessaire à la disposition de l'ONU. UN ولذلك، فإني أهيب بالدول الأعضاء أن تضع ما يلزم من الموظفين تحت تصرف الأمم المتحدة.
    Nous sommes donc satisfaits que le projet de résolution appelle les États Membres à faire le maximum pour conclure la convention. UN ولذلك سررنا بأن مشروع القرار المعروض على الجمعية يهيب بالدول الأعضاء أن لا تدخر جهدا لإبرام الاتفاقية.
    La Haut-Commissaire en a appelé à tous les États Membres pour tenir pleinement compte des considérations essentielles relatives aux droits de l'homme dans le document final. UN وأهابت المفوضة السامية بالدول الأعضاء أن تُدمج بصورة كلية اعتبارات حقوق الإنسان الرئيسية في الوثيقة الختامية.
    Nous demandons donc aux États Membres d'acheminer au plus vite les fonds promis au Gouvernement fédéral de transition. UN ولذلك نهيب بالدول الأعضاء أن تفرج بشكل عاجل عن التبرعات التي تعهدت بتقديمها للحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Nous demandons aux États Membres de proclamer qu'aucune forme de violence contre les femmes ne sera tolérée sur leur territoire et de démanteler les structures patriarcales qui servent à justifier la guerre contre les femmes. UN ونهيب بالدول الأعضاء أن تعلن أن أراضيها منطقة لا تسامح فيها مع أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة وأن تحطم الهياكل الأبوية التي تستخدم لتبرير هذه الحرب ضد المرأة.
    Lors de ces consultations, elle a rencontré des représentants des États Membres et de la société civile. UN واجتمعت خلال هذه المشاورات بالدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    Il permet également d'assurer la liaison avec les États Membres, les organes directeurs et les autres partenaires stratégiques sur l'ensemble des questions pertinentes. UN وسيضطلع أيضا بالاتصال بالدول الأعضاء وأجهزة تقرير السياسات وسائر الشركاء الاستراتيجيين بشأن المسائل ذات الصلة.
    Il permet également d'assurer la liaison avec les États Membres, les organes directeurs et les autres partenaires stratégiques sur l'ensemble des questions pertinentes. UN وسيضطلع أيضا بالاتصال بالدول الأعضاء وأجهزة تقرير السياسات وسائر الشركاء الاستراتيجيين بشأن المسائل ذات الصلة.
    Il encourage les États Membres dans la région à y mettre immédiatement fin. VIII. Finances UN وأهاب بالدول الأعضاء في المنطقة التوقف فورا عن تقديم أي إمدادات من هذا القبيل.
    Je crois que cela fait partie de son travail, et qu'il est de son devoir d'exhorter les États Membres à ouvrir des négociations. UN وأرى أن الإهابة بالدول الأعضاء للمشاركة في المفاوضات جزء من عمله ومن واجبه.
    :: La première conférence arabe des organisations humanitaires et de développement dans les États Membres de la Ligue; UN :: المؤتمر العربي الأول للمنظمات الإنسانية والتنموية بالدول الأعضاء في جامعة الدول العربية،
    Il permet également d'assurer la liaison avec les États Membres, les organes directeurs et les autres partenaires stratégiques sur l'ensemble des questions pertinentes. UN وسيضطلع أيضا بالاتصال بالدول الأعضاء وأجهزة تقرير السياسات وسائر الشركاء الاستراتيجيين بشأن المسائل ذات الصلة.
    Je m'attends donc à ce que les États Membres, nos autres partenaires et tous les acteurs de la consolidation de la paix travaillent ensemble à cette fin. UN وأهيب بالدول الأعضاء وشركائنا الآخرين وجميع الجهات المعنية ببناء السلام أن تعمل معنا من أجل تحقيق هذه الغاية.
    Nous exhortons par conséquent les États Membres à ne ménager aucun effort pour donner aux questions en cours de négociation la priorité qu'elles méritent. UN لذلك نهيب بالدول الأعضاء ألا تألو جهدا في إعطاء عملية التفاوض الجاري الأهمية الرئيسية التي تستحقها.
    Demandant aux États Membres de faire connaître aussi largement que possible le droit international humanitaire et engageant toutes les parties à des conflits armés à en appliquer les dispositions, UN وإذ تهيب بالدول الأعضاء التعريف بالقانون الإنساني الدولي على أوسع نطاق ممكن، وإذ تهيب بجميع أطراف النزاع المسلح أن تطبق القانون الإنساني الدولي،
    C'est pourquoi nous demandons aux États Membres de continuer à coopérer dans la recherche des fugitifs afin que ces derniers puissent être jugés par les Tribunaux. UN ولذلك، نهيب بالدول الأعضاء أن تواصل التعاون في البحث عن الفارين لتقديمهم إلى العدالة أمام المحكمتين.
    Le Secrétaire général n'a nullement eu l'intention de manquer de respect aux États Membres ou aux nombreux représentants de haut niveau venus s'exprimer devant la Cinquième Commission. UN ولم يقصد بذلك الاستخفاف بالدول الأعضاء أو بالممثلين الكثر الرفيعي المستوى الذين حضروا لمخاطبة اللجنة الخامسة.
    À ce propos, il se félicite que le Département compte demander l'appui des États Membres. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة باعتزام الإدارة الاتصال بالدول الأعضاء طلبا للدعم.
    b) Assurer la liaison avec les Etats Membres en ce qui concerne la participation à ces opérations; UN )ب( البقاء على اتصال بالدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالمشاركة في تلك العمليات؛
    Pour ce faire, elle pourrait recourir à des formules novatrices et dynamiques, en faisant appel à la participation du secteur privé, des entreprises, des syndicats, des milieux universitaires, des ONG, des collectivités locales, etc. Les travaux pourraient être axés sur un petit nombre de questions fondamentales en rapport avec certains des thèmes du débat sur les tendances générales de l'économie mondiale. UN ويمكن توخي بذل هذا الجهد في سياق أشكال مبتكرة ودينامية بمشاركة من قبل القطاع الخاص وقطاع اﻷعمال والقوى العاملة والمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية والحكومة المحلية وغيرها. غير أن سلطات اتخاذ القرارات سوف تظل مناطة بالدول اﻷعضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد