ويكيبيديا

    "بالدول الثالثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États tiers
        
    • des États tiers
        
    • aux États tiers
        
    • les Etats tiers
        
    • aux Etats tiers
        
    Premièrement, il suit les deux schémas de coopération : si le schéma vertical régit ses relations avec le Liban, le schéma horizontal s'applique à ses relations avec les États tiers. UN ففي حين ينظم النموذج العمودي العلاقة بين المحكمة ولبنان، يحدد النموذج الأفقي طبيعة علاقة المحكمة بالدول الثالثة.
    De telles consultations accroîtraient l’efficacité des sanctions et réduiraient au minimum les dommages qui pourraient en résulter pour les États tiers sans compromettre la réalisation des objectifs politiques que le régime de sanctions envisagé vise à atteindre. UN ومن شأن هذه المشاورات، أن تعزز حينئذ فعالية الجزاءات المفروضة على دولة ما، وتخفض إلى الحد اﻷدنى الخسائر واﻷضرار التي تلحق بالدول الثالثة بغير تقويض للمقاصد السياسية لنظام الجزاءات المتوخى.
    De plus, il faut s'efforcer de faire en sorte qu'elles n'aient pas de conséquences néfastes pour les États tiers. UN واستطرد قائلا إنه ينبغي علاوة على ذلك بذل الجهود للتأكد من أن الجزاءات لا تنشأ عنها عواقب سلبية تضر بالدول الثالثة.
    À leur sens, une étude ne s'imposait pas pour déterminer si des États tiers avaient ou n'avaient pas subi des dommages. UN وقالوا إن اﻷمر لا يستدعي إجراء دراسة لتبين ما إذا كان قد لحق بالدول الثالثة ضرر أم لا.
    Une liste des États tiers touchés devrait être dressée en fonction de critères convenus mais ne comprendre que les pays qui sont gravement touchés par les sanctions. UN وبناء على المعايير المتفق عليها، ينبغي إعداد قائمة بالدول الثالثة المتضررة تقتصر على البلدان اﻷشد تضررا من الجزاءات.
    Il est particulièrement important de mettre en œuvre les dispositions de la Charte relatives aux États tiers touchés par les sanctions. UN ومن الأهمية بصفة خاصة تنفيذ أحكام الميثاق فيما يتصل بالدول الثالثة المتضررة من جراء الجزاءات.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des dispositions de la Charte relatives à l'assistance aux États tiers touchés par l'application de sanctions UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ أحكام ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بالدول الثالثة المتضررة بتطبيق العقوبات
    Par exemple, il faut mettre au point une méthode qui permettra d'évaluer les dommages que subissent les Etats tiers. UN فعلى سبيل المثال يتعين وضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة.
    À cet égard, il se félicite du rapport du Groupe spécial d’experts sur l’élaboration d’une méthode d’évaluation des répercussions sur les États tiers de l’application de sanctions et sur la recherche de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale aux États tiers touchés. UN وفي هذا الصدد، ترحب بتقرير فريق الخبراء المخصص لوضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة.
    De même, avant de décider de l’application de sanctions, le Secrétaire général devrait soumettre une évaluation de l’impact potentiel des sanctions sur les États tiers. UN وأضاف أنه ينبغي، كذلك، لﻷمين العام أن يقدم، قبل اتخاذ القرار بفرض الجزاءات، تقييما عن اﻷثر المحتمل أن تلحقه تلك الجزاءات بالدول الثالثة.
    En insistant sur la nécessité d'agir, le rapport ouvre la voie à la concrétisation de l'expérience de ces dernières années grâce à l'identification de moyens pratiques et novateurs de minimiser les effets négatifs des sanctions sur les États tiers. UN وقال إن التقرير، إذ يشدد على ضرورة العمل، يرسم طريقا لتحويل الخبرة المكتسبة في السنوات اﻷخيرة إلى سبل عملية ومبتكرة لتقليل اﻵثار السلبية التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تطبيق الجزاءات إلى أدنى درجة.
    L'Inde considère que la pratique récente du Conseil de sécurité consistant à autoriser l'accès à des fonds gelés pour diverses dépenses élémentaires et extraordinaires marque une évolution importante et elle note avec satisfaction que le passage de sanctions générales à des sanctions ciblées a réduit les conséquences préjudiciables des sanctions pour les États tiers. UN وترى الهند أن الممارسة التي لجأ إليها مجلس الأمن مؤخرا والمتمثلة في الإذن بالوصول إلى الأموال المجمدة من أجل طائفة من المصروفات الأساسية والاستثنائية تطور هام، وتلاحظ مع الارتياح أن التحول من الجزاءات الشاملة إلى الجزاءات الموجهة قد قلل من إلحاق ضرر غير مقصود بالدول الثالثة.
    Dans le cadre de ce sous-programme, le Bureau du Conseiller juridique donne au Conseil de sécurité des avis concernant les aspects juridiques des activités des tribunaux et conseille ces derniers sur leurs relations avec les États tiers, les opérations de maintien de la paix qui les concernent et les pays hôtes. UN وفي إطار هذا البرنامج الفرعي، يسدي مكتب الشؤون القانونية المشورة إلى مجلس اﻷمن بشأن الجوانب القانونية لأنشطة المحكمتين، كما يسدي المشورة للمحكمتين بشأن علاقتهما بالدول الثالثة وعمليات حفظ السلام ذات الصلة والبلدان المضيفة.
    IV. Résumé des délibérations et des principales conclusions de la réunion du groupe spécial d’experts sur l’élaboration d’une méthode d’évaluation des répercussions sur les États tiers de l’application de mesures préventives ou coercitives et sur la recherche de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale aux États tiers touchés UN رابعا - موجز لمداولات اجتماع فريق الخبراء المخصص واستنتاجاته الرئيسية بشأن وضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تنفيذ التدابير الوقائية أو تدابير اﻹنفاذ واستكشاف تدابير مبتكرة وعملية لتقديم المساعدة الدولية للدول الثالثة المتضررة ـ
    On a également suggéré d'inclure dans le rapport une analyse de l'expérience accumulée par les institutions financières internationales en matière d'évaluation du préjudice subi par des États tiers du fait de l'imposition de sanctions, de façon à étudier la possibilité d'élaborer des méthodes uniformes aux fins de cette évaluation. UN واقترح أن يتضمن التقرير تحليلا للخبرة التي اكتسبتها المؤسسات المالية الدولية في تقييم اﻷضرار التي لحقت بالدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات وذلك من أجل دراسة إمكانية إعداد منهجية موحدة لهذا الغرض.
    S'agissant des États tiers affectés par l'application de sanctions, la délégation algérienne pense que l'Article 50 de la Charte ne saurait être interprété comme ayant un caractère purement procédural. UN وفيما يتعلق بالدول الثالثة المتضررة بتوقيع الجزاءات، قال إن وفد بلده يرى أنه لا يمكن تفسير المادة 50 من الميثاق على أنها ذات طابع إجرائي بحت.
    12. La délégation russe suit de près l'examen du problème des répercussions économiques néfastes qu'a pour des États tiers l'application des sanctions du Conseil de sécurité. UN ١٢ - وقال إن الوفد الروسي يتابع عن كثب استعراض مشكلة الانعكاسات الاقتصادية الضارة التي تلحق بالدول الثالثة من جراء تطبيق جزاءات مجلس اﻷمن.
    66. Un certain nombre de représentants ont préconisé d'étudier le problème concret de l'évaluation des dommages effectivement subis par des États tiers du fait de l'imposition de sanctions et de mettre au point une méthodologie à cette fin. UN ٦٦ - ولاحظ عدد من الممثلين انه ينبغي معالجة المشكلة العملية المتعلقة بتقييم الضرر الفعلي الذي يلحق بالدول الثالثة من جراء فرض الجزاءات، وينبغي وضع منهجية لهذا الغرض.
    Les visites sur place de missions spéciales d’évaluation, avec le consentement des États concernés, seraient très importantes pour estimer la totalité des divers préjudices et difficultés économiques causés aux États tiers. UN كما أن إيفاد بعثات خاصة للتقييم على أرض الواقع، بموافقة الدول المعنية، من شأنه أن يشكل إسهاما بالغ اﻷهمية في تقدير كامل نطاق اﻵثار المناوئة واﻷضرار الاقتصادية التي لحقت بالدول الثالثة.
    DES DISPOSITIONS DE LA CHARTE RELATIVES aux États tiers UN أحكام الميثاق المتصلة بالدول الثالثة
    64. Le problème du préjudice subi par les Etats tiers touchés par l’application de sanctions ne pourra trouver de solution tant qu’on ne l’abordera pas dans son ensemble. UN ٤٦ - ومضى يقول إن مشكلة اﻷضرار التي تلحق بالدول الثالثة المتأثرة بتطبيق الجزاءات لن تُحل إلا بالتعامل معها بشكل شامل.
    Le Groupe a donc conclu que ces institutions devraient être le fer de lance de l'évaluation des conséquences économiques effectivement subies par les Etats tiers et de l'assistance financière à ces Etats. UN ولهذا السبب يوافق الفريق على وجوب أن تؤدي هذه المؤسسات دورا قياديا في كل من تقييم اﻵثار الاقتصادية التي تلحق بالفعل بالدول الثالثة وتقديم مساعدة مالية للبلدان المتأثرة.
    47. Pour ce qui est de l’assistance aux Etats tiers touchés par les sanctions, la Namibie pense que les sanctions devraient être l’exception plutôt que la règle, mais que, si elles sont adoptées, le fardeau qu’elles imposent aux Etats tiers doit être supporté par tous les Etats Membres. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالدول الثالثة المتضررة من الجزاءات، قال إن موقف ناميبيا هو أن تكون الجزاءات استثناء الضرورة القصوى بدل أن تكون قاعدة، غير أنه إذا فرضت فإنه ينبغي أن تتقاسم جميع الدول اﻷعضاء العبء الواقع على كاهل الدول الثالثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد