ويكيبيديا

    "بالدين والمعتقد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • religion et de conviction
        
    • la religion et à la croyance
        
    • à la religion et la conviction
        
    • la religion et aux convictions
        
    • la religion et de la conviction
        
    iii) l'établissement de programmes et manuels scolaires tenant compte de l'enseignement des valeurs de tolérance et de compréhension en matière de religion et de conviction. UN `٣` تطوير المناهج الدراسية والكتب المدرسية بحيث تراعي تدريس القيم المتعلقة بالتسامح والتفاهم فيما يتعلق بالدين والمعتقد.
    À long terme, le succès de la lutte contre le terrorisme et l'intolérance religieuse dépendra pour beaucoup de la mesure dans laquelle les défenseurs de la tolérance en matière de religion et de conviction auront davantage de moyens et feront mieux entendre leur voix. UN وإننا نعتقد أن النجاح في مكافحة الإرهاب والتعصب الديني في الأجل الطويل يتوقف إلى حد بعيد على مدى النجاح في تمكين ومؤازرة الأصوات والجهود المؤيدة للتسامح في المسائل المتعلقة بالدين والمعتقد.
    26. Le Rapporteur spécial a souhaité, d’une part, dresser un état de la situation en matière de religion et de conviction en Australie et, d’autre part, examiner la situation des minorités religieuses et en particulier des Aborigènes. UN ٦٢- أراد المقرر الخاص، من جهة، وصف الحالة فيما يتعلق بالدين والمعتقد في استراليا، ومن جهة أخرى، بحث حالة اﻷقليات الدينية وبخاصة السكان اﻷصليون.
    f) De défendre le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international; UN (و) أن تتمسك بالحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وجماعات في مسائل تتصل بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    f) De défendre le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international ; UN (و) أن تدعم الحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وطوائف بشأن المسائل المتصلة بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Huit articles concernant les délits ayant trait à la religion et la conviction ont été incorporés dans le projet de loi. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    Huit articles concernant les délits ayant trait à la religion et la conviction ont été incorporés dans le projet de loi. UN وقد أدرجت ضمن المشروع ثماني مواد بشأن الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد.
    À cette fin, le Gouvernement examine régulièrement les textes juridiques et la réglementation, du niveau central au niveau local, et élabore des plans en vue de modifier et de compléter les lois s'appliquant à la religion et aux convictions. UN وفي ذلك المسعى، وعلى أساس القيام بانتظام بمراجعة الصكوك واللوائح القانونية من المستوى المركزي إلى المستوى المحلي، تضع الحكومة خطة لتعديل وتكميل القوانين الحالية المتعلقة بالدين والمعتقد.
    a) Atteintes au principe de non-discrimination dans le domaine de la religion et de la conviction : islam : Afghanistan; scientologie : Allemagne; non-musulmans : partie nord de Chypre; Églises protestantes : Espagne; sunnites : République islamique d’Iran; et minorités religieuses autres que l’Église orthodoxe russe : Turkménistan; UN )أ( انتهاكات مبدأ عدم التمييز في المسائل المتصلة بالدين والمعتقد: اﻹسلام: أفغانستان؛ السينتولوجيا: ألمانيا؛ غير المسلمين: الجزء الشمالي من قبرص؛ الكنائس البروتستانتية: اسبانيا؛ أهل السنة: جمهورية إيران اﻹسلامية؛ اﻷقليات الدينية بخلاف الكنيسة اﻷرثوذكسية الروسية: تركمانستان؛
    f) De respecter le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international; UN (و) أن تتمسك بالحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وجماعات في مسائل تتصل بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    f) De respecter le droit à la liberté de religion et de conviction, notamment celui de rester en communication avec des personnes et des communautés s'occupant de questions liées à la religion et à la croyance aux niveaux national et international ; UN (و) أن تتمسك بالحق في حرية الدين أو المعتقد، بما في ذلك القدرة على إقامة اتصالات مع أفراد وجماعات في مسائل تتصل بالدين والمعتقد على الصعيدين الوطني والدولي؛
    39. A cet égard, la plupart des Etats ont clairement indiqué que les programmes et manuels scolaires doivent être axés autour des valeurs et principes communs suivants : tolérance et non-discrimination en général, et notamment en matière de religion et de conviction; et droits de l’homme. UN ٩٣- وفي هذا الصدد، أشارت أغلبية الدول بوضوح إلى ضرورة أن يكون محور البرامج والكتب الدراسية القيم والمبادئ المشتركة التالية: التسامح وعدم التمييز بصورة عامة، لا سيما فيما يتعلق بالدين والمعتقد وحقوق اﻹنسان.
    Aucun cas de torture et d'arrestations arbitraires, pour des raisons de religion et de conviction, n'avait été enregistré et les autorités faisaient de leur mieux afin de garantir le droit à manifester sa religion et sa conviction (réunions et lieux de culte). UN ولم تسجل أية حالة تعذيب أو اعتقال تعسفي لأسباب تتصل بالدين والمعتقد وتبذل السلطات كل ما في وسعها لضمان حق الفرد في الجهر بدينه ومعتقده (الاجتماعات وأماكن العبادة).
    41. CSW rappelle que la liberté de religion et de conviction, y compris la liberté de manifester une religion ou une conviction et de faire du prosélytisme, est protégée par la Constitution et le Code pénal, en plus des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la Turquie est partie. UN 41- أشار التضامن المسيحي العالمي إلى أن حرية الدين والمعتقد، بما فيها حرية المجاهرة بالدين والمعتقد والتبشير، مشمولة بحماية الدستور والقانون الجنائي(57)، فضلا عن المعاهدات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان التي تُعدّ تركيا طرفا فيها(58).
    16. L'Indonésie souligne que le concept de délits ayant trait à la religion et la conviction figure également dans le nouveau projet de loi sur le Code pénal. UN 16- وسلطت إندونيسيا الضوء على أن مفهوم الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد منصوص عليه أيضاً في مشروع القانون الجنائي الجديد.
    16. L'Indonésie souligne que le concept de délits ayant trait à la religion et la conviction figure également dans le nouveau projet de loi sur le Code pénal. UN 16- وسلطت إندونيسيا الضوء على أن مفهوم الجرائم المتعلقة بالدين والمعتقد منصوص عليه أيضاً في مشروع القانون الجنائي الجديد.
    Estimant qu'avoir une religion ou des convictions constitue un besoin légitime, le Viet Nam s'est toujours efforcé de créer des conditions plus propices aux activités liées à la religion et aux convictions. UN وتعتبر فييت نام أن الدين والمعتقد حاجة مشروعة، كما أنها تبذل جهوداً مستمرة لتهيئة ظروف أفضل للأنشطة المتصلة بالدين والمعتقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد