Les soldats ont riposté en tirant à balles réelles. | UN | وردت القوات بفتح نيرانها، بالذخيرة الحية. |
Selon des témoins, les forces de sécurité ont tiré à balles réelles en direction des tentes, tuant au moins six personnes. | UN | ووفقاً لشهود، أطلقت قوات الأمن النار بالذخيرة الحية في اتجاه الخيام، فقتلت ستة أشخاص على الأقل. |
Cette information n'a été apportée que comme explication après que les forces de l'AY ont été observées menant des activités qui auraient été des exercices à tirs réels à proximité de villages occupés. | UN | ولم تقدم هذه المعلومات كتعليل إلا بعد أن تُشاهد قوات الجيش اليوغوسلافي وهي تقوم بأنشطة يزعم أنها مناورات بالذخيرة الحية قرب القرى المحتلة. |
iv) Les essais de réception devraient être réalisés en conditions réelles de tir dans toute une gamme de situations ou au moyen d'autres procédures validées; | UN | `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى. |
Il s'agissait notamment d'exercices à tir réel non autorisés et de mouvements d'armes non autorisés. | UN | وهذه الانتهاكات شملت إجراء تدريبات غير مأذون بها بالذخيرة الحية والنقل غير المرخص به لﻷسلحة. |
Selon eux, ces instructions expliquaient le nombre important de résidents blessés par balles réelles. | UN | وذكروا أن هذا يفسر العدد الكبير من المقيمين الذين جرحوا بالذخيرة الحية. |
À ce moment, la police a ouvert le feu avec des balles réelles. Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant. | UN | وعندئذ فتحت الشرطة النيران بالذخيرة الحية ومست الرصاصة رأسي ثم أصابت الدكتور تشونغوي الذي كان جالساً في المقعد الأمامي، تحت أذنه اليسرى. |
Ses soldats font des démonstrations de force en menant des exercices d'entraînement militaire et de tir à balles réelles aux alentours de centres de population. | UN | وتمارس قواتها أيضا استخدام القوة بالاضطلاع بتدريبات عسكرية وممارسات إطلاق نيران بالذخيرة الحية حول المراكز السكنية. |
Pendant les protestations, les ouvriers ont fait face à de violentes répressions, alors que la police a fait feu à balles réelles. | Open Subtitles | لمواصلة قوبلت الاحتجاجات مع القمع العنيف، كما فتحت الشرطة النار بالذخيرة الحية. |
Les " exercices " de tir à balles réelles de l'AY se poursuivent dans le secteur de Bukos. | UN | تستمر " مناورات " الجيش اليوغوسلافي بالذخيرة الحية في منطقة بوكوس. |
Parmi les autres mesures répressives, on retiendra les passages à tabac, les tirs à balles réelles sur des manifestants, les descentes dans des maisons et des écoles et les arrestations de citoyens pour les raisons les plus bénignes. | UN | ومن التدابير القمعية اﻷخرى الضرب المبرح، وإطلاق النار بالذخيرة الحية على المتظاهرين، واقتحام المنازل والمدارس، واحتجاز المواطنين ﻷتفه اﻷسباب. |
Le 1er janvier 1997, un colon portant un uniforme des Forces de défense israéliennes a ouvert le feu à balles réelles sur des Palestiniens dans la vieille ville de Hébron, blessant six personnes. | UN | ففي ١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، فتح مستوطن يرتدي زي قوات جيش الدفاع الاسرائيل النار بالذخيرة الحية على فلسطينيين في المدينة القديمة بالخليل فأصاب ستة أشخاص بجروح. |
Les deux garçons sont morts après avoir été touchés à la poitrine par des balles réelles, et trois autres jeunes ont par ailleurs été blessés par les tirs à balles réelles des forces d'occupation israéliennes. | UN | وفارق الفَتَيانِ الحياة بعد أن أُصيبا بالذخيرة الحية على مستوى الصدر، وأُصيب ثلاثة شبان آخرون بجروح بذخيرة حية أطلقتها قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
Au cours du mois d’août, les forces du Front POLISARIO avaient effectué des exercices à tirs réels. | UN | وخلال آب/أغسطس، أجرت قوات جبهة البوليساريو مناورات بالذخيرة الحية. |
2. Exercice à tirs réels effectué par la République de Corée | UN | 2 - تدريبات جمهورية كوريا على إطلاق النار بالذخيرة الحية |
vi) Il faudrait, le cas échéant, périodiquement soumettre les munitions explosives stockées à des essais en conditions réelles de tir pour s'assurer de leur bon fonctionnement; | UN | `6` ينبغي أن تخضع الذخائر المتفجرة المخزونة، كلما كان ذلك مناسباً، لاختبارات بالذخيرة الحية بصفة دورية ضماناً لأداء هذه الذخائر حسب المطلوب. |
iv) Les essais de réception devraient être réalisés en conditions réelles de tir dans toute une gamme de situations ou au moyen d'autres procédures validées. | UN | `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى. |
Au cours du mois d'août, les forces du Front Polisario ont effectué cinq exercices à tir réel. | UN | وخلال آب/أغسطس، أجرت قوات جبهة البوليساريو مناورات بالذخيرة الحية. |
Dix Palestiniens ont été blessés, dont cinq par balles réelles. | UN | وقد جرح عشرة فلسطينيين من بينهم خمسة أصيبوا بالذخيرة الحية. |
À ce moment, la police a ouvert le feu avec des balles réelles. Une balle a effleuré ma tête et touché sous l'oreille droite M. Chongwe qui était assis à l'avant. | UN | وعندئذ فتحت الشرطة النيران بالذخيرة الحية ومست الرصاصة رأسي ثم أصابت الدكتور تشونغوي الذي كان جالساً في المقعد الأمامي، تحت أذنه اليسرى. |
Selon Amnesty International, qui a enquêté sur la mort par balle de 25 Palestiniens en Cisjordanie en 2013, il s'agissait d'exécutions sommaires et, dans certains cas, d'homicides intentionnels. | UN | 21 - ووفقا لمنظمة العفو الدولية التي حققت في مقتل 25 فلسطينيا بالذخيرة الحية في الضفة الغربية في عام 2013، تشير الظروف المحيطة بجميع هذه الحوادث إلى القتل غير المشروع للضحايا، بل إلى القتل المتعمد في بعض الحالات. |
Les attaques dirigées contre les Palestiniens prennent la forme de volées de coups, jets de pierres et tirs de balles réelles. | UN | وتأخذ الهجمات المرتكبة ضد الفلسطينيين أشكال الضرب والرمي بالحجارة وإطلاق النار بالذخيرة الحية. |
Quarante-sept ont été blessés par des balles en acier recouvertes de caoutchouc et trois par des balles réelles. | UN | وجرح سبعة وأربعون طفلا بالرصاص المطاطي، وثلاثة بالذخيرة الحية. |