Prenant acte de l'avis consultatif du 8 juillet 1996 rendu par la Cour internationale rappelant au États dotés d'armes nucléaires l'obligation d'entreprendre et d'engager des négociations pour un désarmement nucléaire complet; | UN | وبعد أن أحيط علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 يوليو 1996 ، والذي ذكّرت فيه بالتزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل، |
Prenant acte de l'avis consultatif donné le 1er février 2011 par la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins, | UN | وإذ يحيط علما بالرأي الاستشاري لغرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة الدولية لقانون البحار الصادر في 1 شباط/فبراير 2011، |
b. Commentaires de l'avis consultatif de la CIJ de 1951 9 | UN | )ب( التعليقات المتعلقة بالرأي الاستشاري لمحكمـة العـدل الدوليـة الصادر في عام ١٥٩١ ٩ |
b. Commentaires de l'avis consultatif de la CIJ de 1951 | UN | )ب( التعليقات المتعلقة بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في عام ١٥٩١ |
Le Mexique se félicite de ce que le projet de résolution prend acte de l'avis consultatif rendu par la Chambre du Tribunal international du droit de la mer pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins sur les Responsabilités et [les] obligations des États qui patronnent des personnes ou entités aux fins d'activités dans la Zone. | UN | ويسر المكسيك أيّما سرور إحاطة مشروع القرار علما بالرأي الاستشاري لغرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة الدولية لقانون البحار بشأن مسؤوليات والتزامات الدول المزكِّية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة. |
Prenant note de l'avis consultatif du 8 juillet 1996 rendu par la Cour internationale rappelant aux États dotés d'armes nucléaires l'obligation d'entreprendre et d'engager des négociations pour un désarmement nucléaire complet, | UN | وإذ يأخذ علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 تموز/يوليه 1996، والذي يذكّر فيه بالتزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل، |
Prenant note de l'avis consultatif du 8 juillet 1996 rendu par la Cour internationale rappelant au Etats dotés d'armes nucléaires l'obligation d'entreprendre et d'engager des négociations pour un désarmement nucléaire complet; | UN | وبعد أن أحيط علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 تموز/يوليه 1996، والذي ذكّرت فيه بالتزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بشكل كامل، |
En outre, les États arabes rappellent l'avis consultatif rendu par la Cour internationale de Justice le 8 juillet 1996, dans laquelle celle-ci qualifie d'illicites et d'actes contraires au droit international humanitaire l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires. | UN | 6 - كما تذكر بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بعدم شرعية استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ومخالفته للقانون الإنساني الدولي. |
Les États arabes rappellent l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires du 8 juillet 1996 dans lequel elle énonce une obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures relatives au désarmement nucléaire sous toutes ses formes sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 6 - التذكير بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها الذي أكدت فيه أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
Les États arabes évoquent également l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires du 8 juillet 1996 dans laquelle elle énonce une obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces relatives au désarmement nucléaire sous toutes ses formes sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 9 - كما تذكِّر بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، الذي أكدت فيه أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
Les États arabes rappellent l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice sur la Licéité de la menace ou de l'emploi d'armes nucléaires du 8 juillet 1996 dans lequel elle énonce une obligation de poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures relatives au désarmement nucléaire sous toutes ses formes sous un contrôle international strict et efficace. | UN | 6 - كما تذكِّر بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في 8 تموز/يوليه 1996 بشأن مشروعية التهديد بالأسلحة النووية أو استخدامها، الذي أكدت فيه أن هناك التزاما قائما بالعمل، بحسن نية، على متابعة وإكمال المفاوضات المؤدية إلى نزع السلاح النووي بكافة جوانبه تحت رقابة دولية مشددة وفعالة. |
Prenant note de l'avis consultatif du 8 juillet 1996 rendu à l'unanimité par la Cour internationale de Justice qui rappelle aux États dotés d'armes nucléaires l'obligation de poursuivre de bonne foi et de faire aboutir les négociations pour le désarmement nucléaire complet sous un contrôle international efficace, | UN | وإذ يأخذ علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 تموز/يوليه 1996، الذي يؤكد مجددا وبالإجماع التزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية بحسن نية، بإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Prenant note de l'avis consultatif du 8 juillet 1996 rendu à l'unanimité par la Cour internationale de Justice et rappelant aux États dotés d'armes nucléaires l'obligation de poursuivre de bonne foi et de faire aboutir les négociations pour le désarmement nucléaire complet sous un contrôle international efficace, | UN | وإذ يأخذ علما بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية بتاريخ 8 تموز/يوليه 1996، والذي يؤكد مجدداً وبالإجماع التزام الدول الحائزة على الأسلحة النووية بحسن نية لإجراء مفاوضات لتحقيق نزع السلاح النووي بجميع جوانبه في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة؛ |
La réunion a en outre salué l'adoption de la résolution ES-10/15 par la dixième session extraordinaire spéciale de l'Assemblée générale tenue le 20 juillet 2004, et insisté sur l'importance du respect aussi bien par Israël, en tant que puissance occupante, que par les États membres, de l'avis consultatif et de la résolution ES10/15 auxquels ils doivent tous se conformer. | UN | كما رحب الاجتماع باتخاذ الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة للأمم المتحدة في 20 تموز/يوليه 2004 للقرار دإط-10/15، وأكد أهمية التزام إسرائيل، السلطة المحتلة، والدول الأعضاء بالرأي الاستشاري والقرار دإط-10/15. |
Le Royaume s'est félicité de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice du 8 juillet 1996 qui stipule que tous les États doivent s'engager à poursuivre de bonne foi des négociations conduisant à l'élimination complète des armes nucléaires sous un contrôle international strict et efficace. | UN | وقد أشادت بالرأي الاستشاري لمحكمة العدل الدولية الصادر في ٨ تموز/يوليه ١٩٩٦، والقاضي بضرورة التزام جميع الدول بمواصلة المفاوضات بحسن نية وإنهاء هذه المفاوضات من أجل القضاء على السلاح النووي في جميع جوانبـــه في ظل رقابة دولية محكمة وفعالة. |
Il a demandé à la Présidente d'adresser une lettre au Président du Conseil économique et social au nom de tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales si le tribunal déclarait dans la décision qu'il devait rendre sur cette affaire le 3 juillet 2000, qu'il n'était pas tenu de suivre l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice en date du 29 avril 1999. | UN | وطُلب إلى الرئيس أن يوجه رسالة باسم جميع المكلفين بولاية الإجراءات الخاصة، إلى رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في حال عدم التزام قرار المحكمة المتوقع صدوره في 3 تموز/يوليه 2000 بشأن قضية كوماراسوامي بالرأي الاستشاري الذي صدر عن محكمة العدل الدولية في 29 نيسان/أبريل 1999. |
L'Assemblée générale s'est félicitée de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice qui a jugé que la déclaration d'indépendance du Kosovo n'était pas contraire au droit international général, une opinion qu'il espère que la Serbie finira par accepter et respecter. | UN | 62 - وقال إن الجمعية العامة رحبت بالرأي الاستشاري الذي أبدته محكمة العدل الدولية والذي نص على أن إعلان استقلال كوسوفو لا يتعارض مع القانون الدولي العام، وذكر أنه رأي يأمل أن تقبله صربيا وتحترمه في آخر الأمر. |
48. Prend note avec satisfaction de l'avis consultatif sur les responsabilités et les obligations des États qui patronnent des personnes ou des entités aux fins d'activités dans la Zone, rendu par la Chambre pour le règlement des différends relatifs aux fonds marins du Tribunal le 1er février 2011, à la demande du Conseil de l'Autorité, en application de l'article 191 de la Convention ; | UN | 48 - تحيط علما مع التقدير بالرأي الاستشاري بشأن مسؤوليات والتزامات الدول المزكية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة في المنطقة الصادر عن غرفة منازعات قاع البحار التابعة للمحكمة في 1 شباط/فبراير 2011 بناء على طلب من مجلس السلطة عملا بالمادة 191 من الاتفاقية؛ |
Il lui rappelle l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies, qui a unanimement déclaré qu'Israël était lié par le Pacte à l'égard du territoire palestinien occupé et ne devait pas faire obstacle à l'exercice des droits qui y étaient consacrés dans les domaines où la compétence avait été transférée aux autorités palestiniennes. | UN | وتذّكرها اللجنة بالرأي الاستشاري الصادر في 9 تموز/ يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، بأن إسرائيل ملزمة، بموجب العهد، بعدم وضع أية عراقيل في وجه ممارسة هذه الحقوق في الميادين التي انتقل فيها الاختصاص إلى السلطة الفلسطينية. |
Il lui rappelle l'avis consultatif rendu le 9 juillet 2004 par la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire de l'Organisation des Nations Unies, qui a unanimement déclaré qu'Israël était lié par le Pacte à l'égard du territoire palestinien occupé et ne devait pas faire obstacle à l'exercice des droits qui y étaient consacrés dans les domaines où la compétence avait été transférée aux autorités palestiniennes. | UN | وتذّكرها اللجنة بالرأي الاستشاري الصادر في 9 تموز/ يوليه 2004 عن محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة، بأن إسرائيل ملزمة، بموجب العهد، بعدم وضع أية عراقيل في وجه ممارسة هذه الحقوق في الميادين التي انتقل فيها الاختصاص إلى السلطة الفلسطينية. |