ويكيبيديا

    "بالرجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • homme
        
    • aux hommes
        
    • les hommes
        
    • gars
        
    • type
        
    • des hommes
        
    • mec
        
    • hommes et
        
    • entre les sexes
        
    • entre hommes
        
    • arriver
        
    • égalité
        
    et là je découvre qu'ils tiennent une torche pour l'homme qui était avant moi. Open Subtitles و الان أكتشف أنهم ما زالوا متعلقين بالرجل الذي كان قبلي؟
    " Je devrais lui parler de l'homme que je fréquentais," Open Subtitles ربما ينبغي أنْ أخبره بالرجل الذي كنت أضاجعه
    Du fait des inégalités persistantes concernant l'accès aux ressources et leur répartition, les femmes continuent d'être désavantagées par rapport aux hommes. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    :: Les femmes risquent toujours davantage que les hommes de vivre dans la pauvreté. UN :: لا تزال المرأة أكثر عرضة للعيش في فقر مقارنةً بالرجل.
    Voilà le gars qui a abandonné ses enfants à l'école. Open Subtitles اهلاً بالرجل الذل لم يأخذ أطفاله من المدرسة
    Ils ont arrêté le type qui a tué ton chat. Open Subtitles تعالي هنا فقد أمسكوا بالرجل الذي قتل القطة
    Pour la même année, le taux horaire brut moyen des rémunérations des femmes était inférieur de 25,5 % à celui des hommes. UN وفي العام نفسه، كان الأجر الذي تتقاضاه المرأة عن ساعة عمل أقل بحوالي 25.5 في المائة مقارنة بالرجل.
    Tu devrais être fier de l'homme que tu es devenu. Open Subtitles عليكَ أنْ تكون فخوراً بالرجل الذي أصبحتَ عليه
    Aucun homme ne devrait être si pauvre qu'il ne peut pas payer pour un beignet. Open Subtitles لا يجدر بالرجل أن يكون فقيراً لدرجة العجز عن دفع ثمن الكعك
    On va vous demander de ne rien écrire sur l'homme Creux ou une de ses victimes. Open Subtitles سنطلب منك الا تكتب اي شيء يتعلق بالرجل الاجوف او المرآة التي قتلها
    Tu veux dire que si tu tombais amoureuse de l'homme idéal et qu'il en voulait, tu n'envisagerais pas d'en avoir ? Open Subtitles انظري ، انتي تقولين اذا التقيتِ بالرجل المناسب وقعتوا في الحب وهو يريدكِ ، هل ستوافقين ؟
    Tu peux éviter de jouer avec le petit homme nu ? Open Subtitles هل لكِ ألا تـلعبي بالرجل العاري الصغير من فضلك؟
    Du fait des inégalités persistantes concernant l'accès aux ressources et leur répartition, les femmes continuent d'être désavantagées par rapport aux hommes. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Les femmes ont aussi rapidement progressé par rapport aux hommes pour ce qui est des études supérieures de droit et de commerce. UN كما حقت المرأة مكاسب سريعة مقارنة بالرجل في التدريب المتقدم في مجالي القانون واﻷعمال التجارية.
    Les données disponibles sur les grades auxquels les femmes travaillent en République de Croatie par rapport aux hommes dans l'échelle des emplois sont insuffisantes. UN ولا توجد بيانات كافية في جمهورية كرواتيا بشأن المستويات التي تعمل فيها المرأة بالمقارنة بالرجل في سلم الوظائف.
    Cela constituerait une grande avancée pour la Papouasie-Nouvelle-Guinée en ce qui concernait les droits des femmes, le renforcement de leur pouvoir d'action et leur participation au développement du pays sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وسيكون هذا إنجازاً قُطرياً كبيراً في مجال حقوق المرأة وتمكينها ولتحقيق مساواة المرأة بالرجل في المشاركة في تنمية البلد.
    En 2009, le chômage des femmes a augmenté de façon moins brutale, mais depuis le printemps 2010, le chômage a reculé moins vite pour les femmes que pour les hommes. UN وفي عام 2009، ازداد معدل البطالة للإناث بنسبة ضئيلة لكن منذ ربيع 2010 صار معدل الانخفاض في البطالة أكثر بطئاً بالنسبة للمرأة مقارنة بالرجل.
    Toi et ton intelligente, et sexy demoiselle avez attrapé le gars qui m'a tiré dessus. Open Subtitles أنت وتلك الفتاة الذكية المُثيرة خاصتك أمسكتم بالرجل الذي أطلق النار علىّ
    J'appellerai le gars avec la mallette comme tout le monde. Open Subtitles فسوف أتصل بالرجل صاحب الحقيبة كما يفعل الجميع
    Est-ce qu'il ressemble au type qui est venu l'autre jour ? Open Subtitles أيبدو هذا شبيهاً بالرجل الذي كان هنا قبل أيام؟
    Beaucoup de femmes ministres détiennent actuellement des portefeuilles ministériels critiques qui étaient historiquement attribués à des hommes. UN وتتولى كثير من الوزيرات حالياً مناصب وزارية حساسة كانت تقترن تاريخياً بالرجل.
    A priori, ce n'est pas le genre de mec à qui l'on dit non. Open Subtitles حسناً، من الواضح أنه ليس بالرجل الذي يتقبّل الرفض بشكل جيد
    L'égalité des sexes concerne à la fois les hommes et les femmes. UN 34 - تتعلق المساواة بين الجنسين بالرجل والمرأة على حد سواء.
    L'émancipation des femmes et l'égalité entre les sexes ont toujours été mes priorités dans tout ce que nous avons entrepris. UN ومن بين جميع النواحي التي انطوت عليها برامجنا، شدّدت باستمرار على تمكين المرأة ومساواتها بالرجل.
    La différence entre hommes et femmes pour ce qui est de l'intérêt porté à la politique et de l'activité politique n'est guère sensible et ne peut donc pas être la raison pour laquelle les femmes ne se portent pas candidates et ne sont pas élues. UN والفرق بين اهتمام المرأة بالحياة السياسية ونشاطها السياسي بالمقارنة بالرجل ليس كبيرا ولذلك لا يمكن أن يكون هو السبب في عدم ترشيح المرأة وعدم انتخابها.
    Sur la base de cette observation, le Comité a demandé que tous les États parties favorisent une évolution progressive en décourageant résolument la notion d'inégalité des femmes au sein de la famille pour en arriver à retirer leurs réserves aux articles pertinents de la Convention, et promulguent et fassent appliquer les lois nécessaires pour respecter la Convention. UN وبناءً على هذه الملاحظة، طلبت اللجنة من جميع الدول الأطراف أن تسعى إلى الوصول تدريجياً إلى مرحلة يقوم فيها كل بلد، من خلال النبذ الصارم للأفكار القائلة بعدم مساواة المرأة بالرجل في المنزل، بسحب تحفظاته على المواد ذات الصلة من الاتفاقية، وبسن التشريعات اللازمة للامتثال للاتفاقية وإنفاذها.
    Il met l'accent sur les mesures de nature à assurer aux femmes l'égalité d'accès à l'emploi et sur leurs possibilités de faire carrière. UN ويؤكد البرنامج على التدابير الملائمة التي تكفل للمرأة مساواتها بالرجل في إمكانية الوصول الى الوظائف وفرص الترقي المهني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد