À mon avis, la formule de Washington et la méthode de l'indice spécial devaient être cohérentes. | UN | واعتبر أنه ينبغي أن تكون صيغة واشنطن واﻹجراء المتعلق بالرقم القياسي الخاص في انسجام مع بعضهما. |
Toutes les prestations sont augmentées tous les trois mois, en fonction de l'augmentation du coût de la vie évaluée par rapport à l'indice des prix à la consommation. | UN | وتزاد جميع الاستحقاقات كل ثلاثة أشهر استنادا إلى الزيادة في تكاليف المعيشة التي تقاس بالرقم القياسي ﻷسعار الاستهلاك. |
Les sous-divisions de la nouvelle structure permettaient de faciliter l'analyse des données relatives à l'indice des prix et l'application de coefficients établis à partir de données provenant de sources extérieures. | UN | إن التقسيمات الفرعية للهيكل الجديد تجعل تحليل البيانات المتعلقة بالرقم القياسي للأسعار أيسر وتوفر إمكانيات أكبر لتطبيق معاملات الترجيح من مصادر خارجية. |
Ce pourcentage était plus élevé que le pourcentage correspondant applicable aux hommes qui se situait à 219 % et que le pourcentage de l'augmentation (131 %) de l'inflation des prix à la consommation mesurée sur la base de l'indice composite des prix à la consommation au cours de la même période. | UN | ونسبة الزيادة هذه تتجاوز النسبة المقابلة للذكور وهي ٢١٩ في المائة وكذا نسبة الزيادة في تضخم أسعار السلع الاستهلاكية مقاسة بالرقم القياسي ﻷسعار السلع الاستهلاكية، عن الفترة نفسها. |
- Plus de fois par nuit ? - C'est toi qui détiens le record. | Open Subtitles | لا زلتي تحتفظين بالرقم القياسي |
L’indice de vulnérabilité devait servir à déterminer quels groupes de pays outrepassent un seuil de vulnérabilité au-delà duquel ceux-ci sont particulièrement exposés aux risques et de garantir que les organismes d’assistance leur prêtent une attention particulière. | UN | ويُراد بالرقم القياسي للضعف تحديد فئة البلدان التي يتجاوز ضعفها حدا معينا وتكون عنده هذه الفئة عرضة لﻷخطار بدرجة كبيرة تسوغ حصولها على عناية خاصة من الوكالات التي تقدم المساعدة. |
* Tous les chiffres s'entendent par rapport à la moyenne masculine dont l'indice est 100. | UN | * جميع اﻷرقام محسوبة بالنسبة لمتوسط الذكور الذي حدد بالرقم القياسي مائة. |
Une fois ajustés de l'évolution de l'indice des prix à la consommation des États-Unis, les taux de rendement réels s'établissent à 6,6 % et 10,6 %, respectivement. | UN | وتبلغ المعدلات الحقيقية لهذه العائدات، بعد تعديلها بالرقم القياسي لأسعار المستهلك في الولايات المتحدة 6.6 في المائة و 10.6 في المائة، على التوالي. |
On prévoit que l'inflation de base, mesurée par l'indice des prix à la consommation (IPC) corrigé des variations des droits d'accise et hors produits énergétiques (CPI-ATE), augmentera de 1,5 % cette année et de 1,8 % l'année prochaine. | UN | ومن المنتظر أن يرتفع التضخم الأساسي، مقيساً بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المكيَّف مع التغيرات في الضرائب ومع استبعاد الطاقة، بنسبة 1.5 في المائة هذا العام و1.8 في المائة العام المقبل. |
L'inflation sous-jacente des prix à la consommation, mesurée par l'indice des prix à la consommation (IPC) corrigé des variations des droits d'accise et hors produits énergétiques (CPI-ATE), a enregistré depuis l'été 2008 une augmentation légèrement supérieure à l'objectif que le Gouvernement s'était fixé. | UN | وحقق أيضا التضخم الكامن لأسعار الاستهلاك مقيساً بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك المكيَّف مع التغيرات في المكوس ومع استبعاد الطاقة، زيادة طفيفة تفوق التضخم المستهدف منذ صيف عام 2008. |
Il y décrit les progrès réalisés dans la révision des recommandations internationales concernant l'indice de production industrielle, qui guident les pays dans la production de tels indices et seront à la base des futurs programmes de collecte de données. | UN | ويتناول التقرير إعداد الصيغة المنقحة للتوصيات الدولية الخاصة بالرقم القياسي للإنتاج الصناعي، التي تساعد البلدان في إنتاج هذه الأرقام القياسية وتشكل أساس برامج جمع البيانات في المستقبل. |
Pour les dépenses libellées en dollars canadiens, les projections de l'indice canadien des prix à la consommation sont fournies par plusieurs grandes banques et sociétés de conseil canadiennes. | UN | وفيما يتعلق بالنفقات بالدولار الكندي، تقوم عدة مصارف وشركات استشارية رئيسية كندية بتوفير الإسقاطات المتعلقة بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك في كندا. |
Pour les dépenses libellées en dollars canadiens, les projections de l'indice canadien des prix à la consommation (IPC) sont fournies par plusieurs grandes banques et sociétés de conseil canadiennes. | UN | وبخصوص النفقات بالدولار الكندي، تقوم عدة مصارف وشركات استشاريين كندية رئيسية بتوفير الإسقاطات المتعلقة بالرقم القياسي لأسعار مواد الاستهلاك في كندا. |
:: Évaluer le logiciel Tool Pack du PCI dans certains instituts nationaux de statistique et actualiser le système en ligne en y intégrant les recommandations à venir de façon à ce qu'il puisse être utilisé pour l'indice des prix à la consommation et pour le Programme de comparaison internationale; | UN | ::تقييم مجموعة الأدوات في بعض المكاتب الإحصائية الوطنية، وتحديث النظام وفقا للتوصيات المرتقبة، حتى يمكن استخدامها فيما يتعلق بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك وبرنامج المقارنات الدولية على السواء |
La FICSA, notant que les propositions relatives aux frais de pension étaient liées à l'indice des prix à la consommation, a estimé qu'elles étaient raisonnables et valides. | UN | ويرى الاتحاد أن الاقتراحات المتعلقة بتكاليف الإقامة الداخلية معقولة وصحيحة، ولاحظ أنها ربطت بالرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية. |
Toutes les prestations versées en vertu du programme de la SV sont pleinement indexées à l'augmentation du coût de la vie, tel que mesuré par l'indice des prix à la consommation (IPC). | UN | جميع الاستحقاقات التي تدفع بموجب برنامج ضمان الشيخوخة مرتبطة ارتباطاً تاماًّ بالأسعار لكي تواكب تحركات تكاليف المعيشة، كما تقاس بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك. |
Le taux d'inflation mesuré par l'indice des prix à la consommation a atteint 12,1 % en 2010 et 8,9 % en 2011 du fait de l'augmentation des prix des denrées alimentaires et du carburant. | UN | وارتفع معدّل التضخم الرئيسي، المقاس بالرقم القياسي لأسعار الاستهلاك، إلى 12.1 في المائة في عام 2010 و 8.9 في المائة في عام 2011 في ظل الارتفاع الشديد لأسعار المواد الغذائية والوقود. |
29. Concernant l’indice d’ajustement pour Genève, la délégation ivoirienne a pris note des difficultés d’application de la demande formulée par l’Assemblée générale dans sa résolution 51/216. | UN | ٢٩ - وتابع قائلا إن وفده أحاط علما، فيما يتعلق بالرقم القياسي لتسوية مقر العمل في جنيف، بالصعوبات التي تواجه تنفيذ طلب الجمعية العامة الوارد في قرارها ٥١/٢١٦. |
Deuxièmement, comme cela est reconnu dans tout le document, de nombreuses questions concernant l'indice et le système actuel n'ont pas encore de réponse et il serait imprudent de se précipiter ou de prendre des décisions tant qu'elles sont sans solution. | UN | وثانيها، أن ثمة إدراكا في الوثيقة بكاملها لوجود أسئلة كثيرة لا تجد ردا عليها، فيما يتصل بالرقم القياسي لتسوية مقر العمل وبالنظام الحالي، وهذا يستوجب الحذر وعدم التسرع في اتخاذ أي قرار قبل العثور على رد لهذه اﻷسئلة. |
J'ai inventé le cocktail et je détiens le record de verres. | Open Subtitles | لقد اخترعت هذا الشراب اللعين وانا لا ازال احتفظ بالرقم القياسي في شربه لقد اخترعت هذا الشراب اللعين وانا لا ازال احتفظ بالرقم القياسي في شربه سبعة عشر |
Elle détient le record sur la Avenida, trois années consécutives. | Open Subtitles | لاتزال محتفظة بالرقم القياسي "لثلاثسنواتمتتاليةفي" أفينيدا. |