ويكيبيديا

    "بالرمو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de Palerme
        
    • Palermo
        
    Dans le prolongement de ces instruments, ma délégation voudrait saluer les efforts en cours pour l'élaboration d'un plan d'action mondial des Nations Unies sur la prévention et la répression de la traite des êtres humains qui permettra, nous l'espérons, de renforcer et d'opérationnaliser les dispositions du protocole additionnel de la Convention de Palerme. UN وكامتداد لهذه الصكوك، نحن نرحب بالجهود الجارية لوضع مشروع خطة عمل عالمية للأمم المتحدة لمنع وقمع الاتجار بالبشر نأمل أن تمكن من تعزيز أحكام البروتوكول المُلحق باتفاقية بالرمو وتفعيلها.
    L'adoption de la loi est censée non seulement renforcer le régime juridique national contre la traite des êtres humains, mais aussi jeter la base juridique de certaines obligations concernant la criminalisation de la traite des personnes stipulées dans la Convention de Palerme. UN وليس من المتوقع أن يعزز هذا القانون النظام القانوني المحلي فحسب، بل أن يوفر أساسا قانونيا لبعض الالتزامات المتعلقة بتجريم الاتجار بالبشر المنصوص عليها في اتفاقية بالرمو.
    Elle s'interroge sur la raison pour laquelle la Finlande n'a pas ratifié la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, sachant qu'elle a ratifié le Protocole de Palerme. UN وتساءلت عما يمنع فنلندا من التصديق على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن مكافحة الاتجار بالبشر، مع مراعاة أنها قد صدَّقت على بروتوكول بالرمو.
    Il s'est félicité de l'adhésion du Myanmar au Protocole de Palerme et de l'adoption du Plan d'action conjoint entre le Gouvernement de l'Union du Myanmar et l'OIT en vue de l'élimination du travail forcé au Myanmar. UN ورحبت أيضاً بانضمام ميانمار إلى بروتوكول بالرمو وخطة العمل المشتركة بين حكومة اتحاد ميانمار ومنظمة العمل الدولية للقضاء على ممارسات السخرة في ميانمار.
    (Palermo contre le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies) UN )بالرمو ضد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة(
    En ce qui concerne l'infraction pénale de trafic humain, cet article est identique à l'article 3 du Protocole de Palerme sur la prévention et la répression de la traite des personnes, notamment des femmes et des enfants, en application de la Convention des Nations Unies contre le crime organisé international. UN وهذه المادة مطابقة للمادة 3 من بروتوكول بالرمو بشأن " اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية " فيما يتعلق بجريمة الاتجار.
    La Convention de Palerme et le Protocole relatif à la traite des personnes créent un cadre juridique et approprié pour prévenir, réprimer et punir toutes les manifestations de la criminalité organisée, dont notamment la traite des personnes, et pour renforcer la coopération internationale à cette fin et assurer la protection que les victimes méritent. UN تضع اتفاقية بالرمو وبروتوكولها المتعلق بالاتجار بالبشر إطارا قانونيا ملموسا وفعالا لمنع جميع مظاهر الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالبشر، والتحقيق فيها والمعاقبة عليها وتعزيز التعاون الدولي في ذلك الصدد وتوفير الحماية اللازمة للضحايا.
    Il est aussi essentiel d'appuyer pleinement et de garantir le respect des mandats et des travaux de la Conférence des États parties à la Convention pour améliorer véritablement la capacité des États de lutter contre la criminalité transnationale organisée, et promouvoir et évaluer l'application de la Convention de Palerme et de ses protocoles. UN إن تقديم الدعم الكامل والضمانات للتماشي مع ولايات مؤتمر الأطراف وعمله أمر لا غنى عنه لتحسين قدرة الدول على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بصورة فعالة وتعزيز تنفيذ ورصد اتفاقية بالرمو وبروتوكولاتها.
    En ce sens, la principale contribution du Plan d'action réside dans l'engagement renouvelé des États Membres à encourager la ratification universelle de la Convention de Palerme et du Protocole relatif à la traite des personnes ainsi que dans la volonté de renforcer et d'appuyer l'application effective de ces instruments, dont le rôle a été reconnu expressément dans la résolution adoptée aujourd'hui. UN ومن هذا المنطق، فإن إسهام خطة العمل الرئيسي يتمثل في التزام الدول الأعضاء المتجدد بتعزيز التصديق العالمي على اتفاقية بالرمو وبروتوكولها المتعلق بالاتجار وتعزيز وتطبيق هذه الصكوك التي تم الإقرار صراحة بدورها في القرار المتخذ اليوم.
    104. La loi visant à prévenir et à sanctionner la traite des personnes, qui met en œuvre la Convention de Palerme, est entrée en vigueur en novembre 2007. UN 104- ودخل القانون الرامي إلى منع الاتجار بالأشخاص والذي ينفذ اتفاقية بالرمو(80) حيز النفاذ في تشرين الثاني/نوفمبر 2007.
    Ces organisations se félicitent de la ratification par le Canada du Protocole de Palerme et de l'adoption d'un Plan d'action national de lutte contre la traite des êtres humains. UN وهنأ كندا على التصديق على بروتوكول بالرمو واعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر(72).
    En 2012, dans les renseignements qu'elles ont communiqués sur la suite donnée aux observations finales du CEDAW, les Fidji ont indiqué que le Conseil des ministres avait approuvé la ratification du Protocole de Palerme. UN 3- وفي عام 2012، ذكرت فيجي، في معلومات قدمتها عن متابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أن مجلس الوزراء وافق على المصادقة على بروتوكول بالرمو(17).
    C'est pourquoi l'Union européenne invite instamment tous les États à intensifier leurs efforts pour prévenir et sanctionner les actes de violence et pour promouvoir l'adoption de tous les instruments internationaux visant à lutter contre la traite de personnes, notamment du Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants (ou Protocole de Palerme). UN ومن هنا فإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع البلدان إلى زيادة جهودها لمنع هذا العنف ومعاقبة المسؤولين عنه، ومساندة اعتماد جميع الصكوك الدولية الموضوعة لمحاربة الاتجار بالبشر، بما في ذلك البروتوكول الخاص بمنع ووقف وعقاب الاتجار بالبشر، وبالأخص النساء والأطفال (بروتوكول بالرمو).
    Protocole de Palerme (2002) UN بروتوكول بالرمو (2002)(4)
    Nous espérons que l'ONU, dans le cadre de sa riposte contre la traite des personnes, continuera à axer ses efforts et ses ressources sur l'appui aux États parties, pour qu'ils appliquent intégralement la Convention de Palerme et le Protocole relatif à la traite des personnes, et aidera les États qui n'ont toujours pas ratifié ces instruments a adopter leurs cadres juridiques et leurs capacités institutionnelles pour le faire. UN ونأمل أن تواصل الأمم المتحدة، في إطار عملها لمكافحة الاتجار بالبشر، تركيز جهودها ومواردها على دعم الدول الأعضاء للتنفيذ الكامل لاتفاقية بالرمو وبروتوكولها المتعلق بالاتجار بالبشر ودعم تلك الدول التي لم تصدق بعد على هذه الصكوك لمواءمة أُطرها القانونية وقدراتها المؤسسية كي تنضم إلى الاتفاقية والبروتوكول.
    156. La Bolivie a ratifié le Protocole de Palerme et a créé au sein de la police nationale la Division de la lutte contre la traite de personnes et le trafic illicite de migrants, qui a des antennes dans les principales villes et devrait bientôt être présente dans l'ensemble du pays. UN 156- وصدقت بوليفيا على بروتوكول منع وقمع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (بروتوكول بالرمو) وأنشأت قسماً خاصاً بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين ضمن قوات الشرطة البوليفية في المدن الكبرى؛ ولم يتم بعد إنشاء مثل تلك الأقسام في باقي مناطق البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد