À titre d’exemple, l’important accord gazier négocié par la Russie auprès de la Chine au mois de mai, selon des modalités favorables aux Chinois, fait intervenir des tarifs libellés en renminbi et en rouble, plutôt qu’en dollar. Or, avec l’effondrement du rouble, il faut s’attendre à ce que ces dispositions soient renégociées. | News-Commentary | على سبيل المثال، أفادت التقارير أن صفقة الغاز الكبرى التي تفاوضت عليها روسيا مع الصين في مايو/أيار الماضي، بشروط تحابي الصينيين، تتضمن أسعاراً مقومة بالرنمينبي والروبل، وليس الدولار. ولكن مع انهيار الروبل بات لزاماً على الطرفين إعادة التفاوض على هذه البنود. |
On peut aussi s'interroger sur l’appétit des investisseurs européens pour des actifs financiers libellés en renminbi. Dans le passé, la demande pour ces actifs a été alimentée par l'espoir que le renminbi continue à apprécier. | News-Commentary | وبوسع المرء أيضاً أن يتساءل أيضاً عن مدى شهية المستثمرين الأوروبيين للحصول على أصول مالية مقومة بالرنمينبي. في الماضي، كان الطلب على مثل هذه الأصول يتغذى على توقعات مفادها أن قيمة الرنمينبي سوف تستمر في الصعود. وإذا تباطأ النمو في الصين، فإن هذه التوقعات سوف تتلاشى. |
Depuis 2009, la part du commerce de la Chine libellée en renminbi a augmenté de moins de 1% à plus de 20%. Et le renminbi se classe maintenant au quatrième rang parmi les monnaies mondiales utilisées pour les paiements internationaux. | News-Commentary | لا شك أن الصين حققت تقدماً ملحوظاً في غضون فترة قصيرة نسبيا. فمنذ عام 2009، ارتفعت الحصة المقومة بالرنمينبي في التجارة الصينية من أقل من 1% إلى أكثر من 20%. والآن يحتل الرنمينبي المرتبة الرابعة بين عملات العالم المستخدمة لسداد المدفوعات الدولية. |
De la même manière, le renminbi va sans doute être utilisé de plus en plus fréquemment dans les transactions avec la Chine. Mais il est bien moins prometteur en terme de véhicule d'investissement ou d'actif constitutif des réserves, ceci en raison du contrôle des capitaux qui encore strict en Chine et du faible niveau de son développement financier. | News-Commentary | ومن المحتم بالمثل، استمرار زيادة استخدام الرنمينبي في إصدار الفواتير والتسويات التجارية مع الصين. ومع الأخذ بعين الاعتبار كل الأدوار المهمة للعملة كأداة استثمار أو كأصل احتياطي، فإن التوقعات المتعلقة بالرنمينبي أقل من مبشرة بسبب الضوابط التي مازالت مشددة التي تفرضها الصين على رأس المال وبسبب المستوى المنخفض للتنمية المالية فيها. |
Mais les forces du marché qui provoquent une hausse de ces monnaies ne fonctionnent pas sur le renminbi, parce que la Chine n’a qu’une convertibilité du compte capital très limitée. Les investisseurs américains et d’autres pays ne peuvent pas acheter des renminbi ni des obligations émises en renminbi de la même manière qu’ils achètent d’autres monnaies. | News-Commentary | ولكن قوى السوق التي ��تسبب في ارتفاع قيمة هذه العملات غير ناجحة في التأثير على الرنمينبي، وذلك لأن الصين لديها قابلية محدودة للغاية لتحويل حسابات رأس المال. فلا يستطيع المستثمرون في الولايات المتحدة وغيرها من البلدان أن يشتروا الرنمينبي أو السندات المقومة بالرنمينبي على النحو الذي يمكنهم به شراء عملات أخرى. وتتولى حكومة الصين، من خلال بنك الشعب الصيني، تحديد سعر صرف الرنمينبي. |
Alors que les travailleurs américains restent sous pression intense en termes de sécurité d'emploi et de salaires réels, les politiciens ont naturellement été mis sur la sellette. En réponse, ils se sont fixé sur la composante chinoise de la balance commerciale, depuis longtemps largement déficitaire, et ont nommé la manipulation du renminbi coupable des malheurs de la classe moyenne américaine qui couvent depuis longtemps. | News-Commentary | إن الهوس الأميركي بالرنمينبي يعكس حالة تقليدية من الإنكار السياسي. فمع بقاء العمال الأميركيين تحت ضغط هائل فيما يتعلق بالأمن الوظيفي والأجور الحقيقية، كان طبيعياً أن تسلط الأضواء على الساسة. وبالتالي فقد ركزوا على المكون الصيني في فجوة العجز الكبيرة في الميزان التجاري، ليعلنوا أن التلاعب بالعملة هو السبب وراء المحن والمصائب التي تؤرق الطبقة المتوسطة في أميركا منذ زمن طويل. |
Les fixations sur le renminbi appartiennent à la première catégorie. Elles ne voient pas le rééquilibrage et les réformes déjà en cours en Chine et détournent l’attention de l’Amérique de son principal problème macroéconomique à long terme – un manque d'épargne. | News-Commentary | هناك وجهتا نظر حول مستقبل العلاقات الأميركية الصينية: واحدة لا ترى إلا المخاطر، وأخرى ترى الفرصة الكامنة. ويندرج الهوس بالرنمينبي تحت وجهة النظر الأولى، التي أخفقت في إدراك عملية إعادة التوازن والإصلاحات الجارية في الصين، بينما تقوم في الوقت ذاته بصرف التركيز الأميركي بعيداً عن معالجة أخطر مشكلة تعانيها أميركا في مجال الاقتصاد الكلي طويل الأجل ــ ألا وهي نقص الادخار. |
En août, elle a relâché légèrement le régime de taux de change de sa devise. Elle a émis des obligations d'Etat libellés en renminbi à Londres et a prévu de créer de nouvelles plateformes de négociation pour sa devise dans plusieurs centres financiers européens. | News-Commentary | لماذا إذن بدل صندوق النقد الدولي موقفه على هذا النحو المفاجئ والسريع؟ الإجابة واضحة: فقد أقامت الصين الدنيا وأقعدتها لتغيير الموقف. وفي شهر أغسطس/آب جرى تخفيف طفيف لقيود نظام سعر الصرف. وكانت السندات الحكومية المقومة بالرنمينبي تصدر في لندن، ووضُعت خطط لإنشاء منصات تداول جديدة للعملة في العديد من المراكز المالية الأوروبية. وأعرب صُناع السياسة الصينية بوضوح عن عدم رضائهم في حال صدور قرار سلبي. |
Tout d'abord, il s'agit à présent d'une monnaie véritablement mondiale. Un quart du commerce international énorme de la Chine (le pays est le deuxième exportateur mondial, ce qui représente un huitième des exportations mondiales) est facturé en renminbi. | News-Commentary | خلافاً لمزاعم بعض المعارضين، فإن الرنمينبي الصيني يفي بمتطلبات الانضمام إلى سلة حقوق السحب الخاصة. فبادئ ذي بدء، أصبح الرنمينبي الآن عملة عالمية حقا. ذلك أن ربع التجارة الدولية الصينية الضخمة (الصين هي ثاني أكبر دولة مصدرة على مستوى العالم، حيث تمثل واحد على ثمانية من الصادرات العالمية) تسجل فواتيرها بالرنمينبي. |
En outre, la croissance de l'utilisation du renminbi pour régler des transactions commerciales a été largement concentrée dans la région Asie-Pacifique, et plus particulièrement pour les transactions entre la Chine et ses voisins. De plus, la demande pour les actifs libellés en renminbi reste relativement faible, avec seulement 1,5% du total des dépôts bancaires en renminbi détenus en dehors de Chine. | News-Commentary | ولكن حصة الرنمينبي في المدفوعات العالمية (3%) تأتي متأخرة كثيراً عن الدولار (45%) واليورو (27%). وعلاوة على ذلك، تركز نمو استخدام الرنمينبي لتسوية المعاملات التجارية إلى حد كبير في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وخاصة في المعاملات بين الصين وجيرانها. ويظل الطلب على الأصول المقومة بالرنمينبي منخفضاً نسبيا، فلا يتجاوز 1.5% من إجمالي الودائع المصرفية بالرنمينبي خارج الصين. |