ويكيبيديا

    "بالزواج بالإكراه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mariages forcés
        
    • le mariage forcé
        
    Il peut être difficile de dénoncer ses parents ou d'autres proches pour violation des dispositions du Code pénal relatives aux mariages forcés. UN وقد يكون من الصعب الإبلاغ عن الوالدين أو ذوي القربى الآخرين لمخالفتهم أحكام قانون العقوبات المتعلقة بالزواج بالإكراه.
    Un des problèmes que posent les cas concernant des mariages forcés réside dans le fait que les situations de conflit qu'ils créent touchent souvent aussi d'autres pays. UN يتمثل أحد التحديات في القضايا المتعلقة بالزواج بالإكراه في أن النزاعات تؤثر في كثير من الأحيان على بلدان أخرى.
    On a donné priorité à la formation des fonctionnaires des services d'assistance des grandes villes pour leur permettre de traiter des cas de mariages forcés. UN وقد أُعطيت أولوية لتدريب الموظفين العامين في إدارات الدعم في المدن الكبرى لمعالجة الحالات المتعلقة بالزواج بالإكراه.
    Le Yémen a réalisé un certain nombre d'études illustrant les dangers du mariage précoce et son rapport avec le mariage forcé. UN وأجرت اليمن عددا من الدراسات التي تبين مخاطر الزواج المبكر وارتباطه بالزواج بالإكراه.
    L'ONG française Mouvement français pour le planning familial a indiqué dans sa réponse que le mariage forcé concernait aussi les garçons, mais que le phénomène était rare. UN وذكرت الحركة الفرنسية لتنظيم الأسرة، وهي منظمة غير حكومية فرنسية، في ردّها أن الأولاد معنيون أيضاً بالزواج بالإكراه وإن ندر ذلك.
    Il n'existe pour l'instant dans le pays aucun centre où les victimes de mariages forcés peuvent porter plainte ou demander à bénéficier d'une protection. UN ولا توجد في البلد حاليا مراكز لتقديم الشكاوى المتعلقة بالزواج بالإكراه أو بطلب الحماية.
    Cette définition fait référence uniquement à la pratique des mariages forcés ou serviles de femmes. UN والتعريف المستمَدّ من الاتفاقية المذكورة أعلاه لا يشير سوى إلى الممارسة الخاصة بالزواج بالإكراه أو بالخضوع فيما يتعلق بالمرأة عموماً.
    La violence dans toutes ses manifestations - violence familiale, mariages forcés et traite des êtres humains - empêche des femmes de mener une vie normale et représente une grave violation des droits de l'homme. UN إن العنف بجميع مظاهره، ابتداء بالعنف العائلي وانتهاء بالزواج بالإكراه والاتجار بالبشر، يحول دون معيشة المرأة على نحو سوي، كما أنه يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    Le Comité s'inquiète des cas de mariages forcés qui ont été signalés dans les groupes issus de l'immigration et déplore qu'aucune loi n'interdise le mariage précoce et forcé. UN 38 - تشعر اللجنة بالقلق إزاء الأنباء المتعلقة بالزواج بالإكراه في مجتمعات المهاجرين وتأسف لعدم وجود قوانين تحظر زواج القاصرات والزواج بالإكراه.
    Le Comité regrette que les rapports contiennent peu d'informations spécifiques concernant l'accès de ces femmes à la santé, à l'emploi et à l'éducation, de même que les diverses formes de violence dont elles peuvent être victimes, et, en particulier, concernant les mariages forcés. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات التفصيلية المقدمة في التقارير فيما يتعلق بفرص استفادﺗﻬن من الخدمات الصحية وحصولهن على عمل واستفادﺗﻬن من التعليم، وكذا فيما يتعلق بشتى أشكال العنف المرتكب ضدهن وخاصة البيانات والمعلومات المتعلقة بالزواج بالإكراه.
    Les problèmes liés aux mariages forcés et aux mauvais traitements, ainsi que l'exploitation cynique que subissent les femmes venues de pays pauvres qui épousent des hommes vivant en Norvège, sont traités dans le cadre des questions d'immigration familiale; la commission propose des mesures particulières pour lutter contre ces abus. UN والمشكلات المتعلقة بالزواج بالإكراه وبإساءة معاملة النساء اللواتي هن من بلدان فقيرة ويتزوجن رجالا يعيشون في النرويج، أو استغلالهن دون مبالاة، تعالجَ أيضا في سياق هجرة الأُسر، كما أن اللجنة تقترح تدابير خاصة لمواجهة هذه المشكلات.
    Quelques unes de ces propositions concernant les mariages forcés et les violences au sein du mariage ont déjà été prises en compte dans la loi actuelle sur l'immigration (pour plus de détails, voir sous l'article 6 en ce qui concerne les violences et sous l'article 16 pour ce qui est des mariages forcés). UN وبعض المقترحات التي تتعلق بالحماية من الزواج بالإكراه وإساءة المعاملة في الزواج تم تنفيذها بالفعل في قانون الهجرة الحالي (يمكن الاطلاع على مزيد من التفاصيل تحت المادة 6 المتعلقة بالعنف والمادة 16 المتعلقة بالزواج بالإكراه).
    Le Groupe de travail sur les formes contemporaines d'esclavage de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, qui relève du Conseil des droits de l'homme, a convenu que les mariages forcés étaient une forme d'esclavage liée à la discrimination sexiste ou en résultant. UN واعترف الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة، التابع للجنة الفرعية المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان بمجلس حقوق الإنسان، بالزواج بالإكراه كشكل من أشكال الرق متصل بالتمييز المستند إلى نوع الجنس أو ناشئ عنه().
    En matière de lutte contre les mariages forcés, la Communauté française a financé la campagne de sensibilisation < < Mon mariage m'appartient > > le soutien au réseau Mariage et Migration, la diffusion d'une pièce de théâtre action visant sensibilisation des jeunes aux mariages forcés en Communauté française. UN وفيما يتعلق بمكافحة الزواج بالإكراه، مولت الجماعة الناطقة بالفرنسية حملة التوعية المسماة " زواجي مِلكي " ()، ودعم شبكة الزواج والهجرة()، وبث مسرحية ترمي إلى توعية الشباب بالزواج بالإكراه في الجماعة الناطقة بالفرنسية.
    31. le mariage forcé a été, en fait, reconnu comme étant une des formes de la traite des êtres humains. UN 31- اعتُرف في الواقع بالزواج بالإكراه كشكل من أشكال الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد