Elle a salué la visite au Myanmar du Conseiller spécial du Secrétaire général sur le Myanmar. | UN | ورحبت تايلند بالزيارة التي سيجريها المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار إلى هذا البلد. |
Notant la visite en Fédération de Russie de la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | وإذ تحيط علما بالزيارة التي قامت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى الاتحاد الروسي، |
L'ensemble des participants se sont félicités de la visite à Kigali, en éclaireurs, de 18 ex-combattants de Kamina. | UN | ورحب جميع المشتركين بالزيارة التي أداها إلى كيغالي 18 من قدماء المحاربين قدموا من كامينا، كفرقة متقدمة. |
Il salue également la récente visite du Secrétaire général dans la bande de Gaza comme la preuve concrète de son engagement à la levée du blocus imposé au territoire. | UN | وأشاد أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام مؤخرا إلى قطاع غزة كدلالة ملموسة على التزامه برفع الحصار المفروض على غزة. |
Nous avons pris note avec intérêt de la visite dans la région du Secrétaire général de cette organisation, M. Salim Ahmed Salim, accompagné d'un envoyé spécial du Président Mubarak. | UN | وقــد أحطنا علمــا مــع الاهتمام بالزيارة التي قام بها الى المنطقة السيد سليم أحمد سليم اﻷمين العام لتلك المنظمة برفقة مبعوث خاص للرئيس مبارك. |
La Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles a informé le Conseil de sa récente visite en République centrafricaine et souligné la nécessité d'aborder les violences sexuelles tenant au conflit dans le pays. | UN | وأحاطت الممثلة الخاصة المعنية بالعنف الجنسي المجلس بالزيارة التي قامت بها مؤخراً إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وأكدت ضرورة التصدي للعنف الجنسي المتصل بالنـزاع في البلد. |
Se félicitant de la visite au Bélarus du Groupe de travail sur la détention arbitraire, | UN | وإذ ترحّب بالزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى بيلاروس، |
Se félicitant de la visite au Bélarus du Groupe de travail sur la détention arbitraire, | UN | وإذ ترحّب بالزيارة التي قام بها الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى بيلاروس، |
Ils ont salué tous deux la visite du Président des États-Unis dans la région le mois dernier et ont fait connaître chacun leur point de vue sur les obstacles au processus de paix. | UN | وأعرب المتكلمان عن ترحيبهما بالزيارة التي قام بها رئيس الولايات المتحدة إلى المنطقة في الشهر الماضي، وأعربا عن وجهات نظرهما بشأن العوائق التي تعترض عملية السلام. |
Accueillant avec satisfaction la visite que le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a faite au Rwanda et dans la région, | UN | " وإذ يرحب بالزيارة التي قام بها لرواندا وللمنطقة مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، |
Se félicitant de la visite que le Secrétaire général a effectuée au Guatemala à l'appui du processus de consolidation de la paix, de la démocratie et du développement en Amérique centrale, en particulier dans ce pays, | UN | وإذ ترحب بالزيارة التي اضطلع بها اﻷمين العام الى غواتيمالا دعما لعملية توطيد السلم والديمقراطية والتنمية في منطقة أمريكا الوسطى، ولا سيما في ذلك البلد، |
Je me félicite de la visite effectuée par le Conseil de sécurité, du message fort qu'il a adressé aux deux parties et de sa détermination à rester mobilisécontinuer d'agir pour mettre fin au conflit. | UN | وأرحب بالزيارة التي قام بها وفد المجلس، وبالرسالة القوية التي أوصلها إلى الطرفين، وعزم المجلس على مواصلة العمل لإنهاء هذا النزاع. |
Saluant la visite que le Secrétaire général a faite cette année à Hiroshima et à Nagasaki (Japon), à l'occasion du soixante-cinquième anniversaire des bombardements atomiques, | UN | وإذ ترحب أيضا بالزيارة التي قام بها الأمين العام إلى هيروشيما وناغازاكي، اليابان في هذا العام الذي تحل فيه الذكرى السنوية الخامسة والستون لإلقاء القنبلتين الذريتين، |
Elle a soutenu les mesures prises pour renforcer le système de certification du Ghana et a estimé que la visite d'évaluation géologique organisée dans ce pays et les efforts menés pour réglementer et contrôler l'extraction artisanale étaient des évolutions positives. | UN | وأيد الاجتماع العام خطوات تعزيز نظام إصدار الشهادات في غينيا، ورحب بالزيارة التي نظمت في ذلك البلد من أجل إجراء التقييم الجيولوجي وبالجهود المبذولة لكفالة تنظيم التعدين الحرفي ومراقبته على نحو فعال، بوصفها تطورات إيجابية. |
Au nom de l'Union européenne, la présidence se félicite de la visite effectuée du 3 au 7 décembre au Zimbabwe par Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ترحب الرئاسة باسم الاتحاد الأوربي بالزيارة التي قام بها السيد يان إغلاند، وكيل الأمين العام للأمم المتحدة للشؤون الإنسانية، إلى زمبابوي في الفترة من 3 إلى 7 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Dans cette perspective, je me félicite de la visite que des équipes du Département des opérations de maintien de la paix et du Département des affaires politiques ont récemment effectuée ici à Addis-Abeba, auprès de la Commission de l'Union africaine. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، أرحب بالزيارة التي اختتمها مؤخرا إلى مفوضية الاتحاد الأفريقي، هنا في أديس أبابا، فريقان من إدارة عمليات حفظ السلام ومن إدارة الشؤون السياسية. |
Nous nous félicitons de la visite en Syrie du Président libanais Michel Sleiman et de ses effets positifs, notamment l'accord concernant l'établissement de liens diplomatiques entre les deux pays. | UN | كما نرحب بالزيارة التي قام بها الرئيس اللبناني، العماد ميشال سليمان، إلى الجمهورية العربية السورية، وما أثمرته من نتائج إيجابية، بما في ذلك الاتفاق على إقامة علاقات دبلوماسية بين البلدين الشقيقين. |
Nous nous sommes félicités de la visite effectuée au Myanmar par l'Envoyé spécial Ibrahim Gambari. | UN | وقد رحّبنا بالزيارة التي قام بها المبعوث الخاص إبراهيم غمباري إلى ميانمار . |
À cet égard, le Conseil se félicite de la récente visite à Mogadiscio, avec le soutien de l'UA, d'une délégation de la BAfD; | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بالزيارة التي قام بها مؤخرا فريق من مصرف التنمية الأفريقي إلى مقديشو بدعم من الاتحاد الأفريقي؛ |
L'intervenant se félicite de la récente visite à Minsk d'une délégation de l'OSCE, à l'invitation du Gouvernement, qui s'est déroulée sur fond de réforme de la loi électorale. | UN | ورحب بالزيارة التي قام بها مؤخرا وفد تابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بناء على دعوة من الحكومة في ضوء إصلاحات القانون الإنتخابي. |
Se félicitant de la nomination de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. Christopher Ross, et notant avec satisfaction sa récente visite dans la région et les consultations qu'il mène actuellement avec les parties, | UN | وإذ يرحب بتعيين المبعوث الشخصي للأمين العام السيد كريستوفر روس، وإذ يرحب أيضا بالزيارة التي قام بها مؤخرا إلى المنطقة وبالمشاورات الجارية مع الطرفين، |